恨鼠焚屋原文与翻译

1个回答
展开全部
咨询记录 · 回答于2024-01-13
恨鼠焚屋原文与翻译
这篇文章的原文是: 越西有独居男子,编木为庐,力耕以食。菽粟盐酪,俱无仰于人。家有群鼠,昼则垒垒然行,夜则鸣啮至旦。男子积怨久之。 一日醉酒归,始就枕,鼠百态恼之,目不能瞑。男子曰:“此阴类恶物,何暴之甚!”遂持火四焚之。鼠死庐亦毁。 次日酒解,怅然无所归。 译文: 在越西有一个独居男子,他用木头编了个房子,自己努力耕种,以菽粟、盐和酪为食,不依赖任何人。他的家里有一群老鼠,白天的时候它们排着队走来走去,晚上咬啮东西直到天亮。男子对这些老鼠积累了很长时间的怨恨。 有一天,他喝醉酒回家后躺在床上,老鼠们烦扰着他,让他无法入睡。男子说:“这些阴险的东西,为何如此猖狂!”于是他拿火点燃了一切,将老鼠烧死并且房子也被摧毁了。 第二天,他酒醒后无处可去,感到十分的孤单和无助。
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消