陂种稻文言文的翻译和注释
1个回答
关注
展开全部
亲亲您好,很高兴为您解答哦,原文】某启:仆居东坡,作陂种稻。有田五十亩,身耕妻蚕,聊以卒岁。昨日一牛bing几si,牛医不识其状,而老妻识之,曰:“此牛发豆斑疮也,法当以青蒿粥啖之。”用其言而效。勿谓仆谪居之后,一向便作村舍翁,老妻犹解接hei牡丹也。言此发公千里一笑。———《苏东坡全集》;翻译:我居住在赤壁之西的东坡,在这里开辟梯田种上稻谷,有水田五十亩,我耕田,妻养蚕,就这样打发岁月。昨天,一头牛bing得厉害,几乎快要si了,牛医不知道是什么bing症,而我的妻子知道,她说:“这头牛是患豆斑疮,让它吃点青蒿煮粥就没事了。”这样一试,真的有效。不要说我贬居之后,就只作一个老农夫,我的爱妻还知道治bing呢。说这话是为了让你在千里之外笑一笑
咨询记录 · 回答于2022-11-16
陂种稻文言文的翻译和注释
亲亲您好,很高兴为您解答哦,原文】某启:仆居东坡,作陂种稻。有田五十亩,身耕妻蚕,聊以卒岁。昨日一牛bing几si,牛医不识其状,而老妻识之,曰:“此牛发豆斑疮也,法当以青蒿粥啖之。”用其言而效。勿谓仆谪居之后,一向便作村舍翁,老妻犹解接hei牡丹也。言此发公千里一笑。———《苏东坡全集》;翻译:我居住在赤壁之西的东坡,在这里开辟梯田种上稻谷,有水田五十亩,我耕田,妻养蚕,就这样打发岁月。昨天,一头牛bing得厉害,几乎快要si了,牛医不知道是什么bing症,而我的妻子知道,她说:“这头牛是患豆斑疮,让它吃点青蒿煮粥就没事了。”这样一试,真的有效。不要说我贬居之后,就只作一个老农夫,我的爱妻还知道治bing呢。说这话是为了让你在千里之外笑一笑
某启:仆居东坡3,作陂种稻4。有田五十亩,身耕妻蚕5,聊以卒岁。昨日一牛bing几si6,牛医不识其状,而老妻识之,曰:“此牛发豆斑疮也7,法当以青蒿粥啖之8。”用其言而效。勿谓仆谪居之后9,一向便作村舍翁,老妻犹解接hei牡丹也10。言此发公千里一笑。1本文及以下五篇均选自《苏东坡集》。章子厚:苏轼友人,北宋大臣,博学善文2苏轼(1037-1101):字号瞻,号东坡居士。宋代大文学家。有《苏东坡集》、《东坡乐府》、《东坡志林》等。3东坡:在湖北省huang冈县东。4陂(bei):梯田。5身耕妻蚕:亲自耕种,妻子养蚕。6几(ji):几乎。7豆斑疮:一种形如豆斑的疮疖。8青蒿:一种菊科草本植物,茎、叶可以入yao。啖(dan):给……吃。9谪(zhe)居:贬官后居于贬所。10hei牡丹:牛的戏称。
亲亲,拓展信息哦,信中苏轼以轻松洒脱的文字,饶有兴致地向友人讲述村舍琐事趣事,借以倾吐自己领略乡间生活情趣后的闲逸与欣喜。尤其信末作者把牛戏称为“hei牡丹”,并移花接木,巧换概念,风趣而幽默。不过,正如陶渊明超然的背后“猛志固常在”一样,苏轼的“东坡”也不是桃花源,在他闲适的田园之趣里,隐含了一颗更加矛盾与苦痛的心灵。由此,这段文字于轻松洒脱之外,别寓着一股耐人寻味动人心魄的感染力。