苏武传原文及翻译对照
1个回答
关注
展开全部
咨询记录 · 回答于2023-06-10
苏武传原文及翻译对照
亲,你好!为您找寻的答案:苏武传的原文为《史记·苏、张列传》中的一部分,以下是原文及翻译对照:原文:苏武者,上郡人也。与张既列传。其少时为郡中吏,事孝景帝,为郎。会匈奴来犯,大将军霍去病为都尉,将诸将士,与胡战於高闲原,大破之,追奔至祁连山。还军,进爵为列侯,封高城侯。苏武为军吏,与匈奴战,为所虏。穿鼻系车,往来北方。其後数年,单于患之,欲与汉和亲,因使使者问苏武曰:“汝家在何处?”对曰:“南至昆明池,北及辽水,西至葱岭,东至渤海。”使者许之,赐以美女、膳具、衣服、牛酒,欲令归中国。苏武曰:“臣闻国家有常节,爵有常制。今臣虽困穷,不能以污辱先帝洪业。臣家世为吏,知礼义,不忍污辱宗庙社稷之神明,故宁死不降贼寇也。”乃绝粮,饮马血,与所系车人共谋脱归,十馀年,至边不复识故处,乡人亦皆卒。上闻其节义,召还,拜为中郎将,赐爵关内侯,食邑万户。後数岁,以病免,家居数岁卒。翻译对照:苏武是上郡(今河北省涿州市)人,与张既一同被列入《史记·苏、张列传》。他年轻时曾担任过郡中吏,为孝景帝服务,后成为一名郎官。一次匈奴入侵时,大将军霍去病担任都尉,率领诸将士与匈奴在高闲原交战,大获全胜,追至祁连山。返回后,苏武因功晋升为列侯,封为高城侯。苏武作为军吏与匈奴战斗,被俘虏并穿鼻系车,被迫往来于北方。数年之后,匈奴单于为了解决问题,打算与汉朝和亲,便派使者询问苏武:“你的家在哪里?”苏武回答:“南至昆明池,北及辽水,西至葱岭,东至渤海。”使者答应了他,赠送了美女、餐具、衣服、牛和酒,希望他回到中国。苏武却说:“我听说国家有常节,爵位有常制。现在,尽管我贫困困苦,但我不能以玷污先帝的伟业。我家世代为官,明白礼义,不能容忍污辱祖庙社稷之神明,所以宁死不降贼寇。”于是他断绝粮草,饮马血,并与同被系车的人一同密谋逃脱回国。十多年后,他到达了边境,已经不认得故乡了,故乡的乡亲们也都已经去世。汉武帝得知他的忠诚节义,召他回朝,任命他为中郎将,赐予关内侯爵位,并赐予万户邑。数年后,苏武因病退休,家居数年后逝世。