为什么一些所谓的名著,尤其国外的,感觉文字真的很一般,并没有名著的那种感觉。本人也是文学爱好者,总看不出哪里文采好了。请老师指点。

1个回答
展开全部
摘要 您好亲很高兴为您解答哦亲^3^我觉得可能是你现在阅历太少,所以在读一些名著的时候没有共鸣感或者不能戳到你。但也可能是翻译问题,有些地方难以翻译出来,会导致文字没有那么恰当。这和文化环境的差异,还有社会生活的环境差异息息相关。希望我的回答对您有所帮助哦最后祝您生活愉快!
咨询记录 · 回答于2023-01-14
为什么一些所谓的名著,尤其国外的,感觉文字真的很一般,并没有名著的那种感觉。本人也是文学爱好者,总看不出哪里文采好了。请老师指点。
您好亲很高兴为您解答哦亲^3^我觉得可能是你现在阅历太少,所以在读一些名著的时候没有共鸣感或者不能戳到你。但也可能是翻译问题,有些地方难以翻译出来,会导致文字没有那么恰当。这和文化环境的差异,还有社会生活的环境差异息息相关。希望我的回答对您有所帮助哦最后祝您生活愉快!
我都40了,别人经历过的我也基本经历过了,别人没有经历过的我也差不多经历过了。怎么算是阅历少呢。其实以前一直这想法,就是像您所说怕阅历不够。现在差不多经历过了
是啊,飘里面居然把爸爸翻译成爹的,笑死我了,你说翻译成爹地也好。还爹,哈哈!!
您好 可是读书永远没有尽头。
确实有些地方翻译不恰当
余华在35岁才能读懂鲁迅 果然只有文人才能真正读懂文人笔下的精髓。
已赞过
你对这个回答的评价是?
评论 收起
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消