用日语翻译下面这段话。语言,是我们的一种沟通方式,表达了我们对客观事物的认知。我们创造了一个词语,是因为我们接触感知到了一个新的事物,我们需要用这个词语来描述它,这样才方便彼此之间的交流。比如“鱼”这个词语,我们最初肯定是接触到了这种动物,所以给它们取了这个名字,并且约定俗成,这样大家才互相知道对方在表达什么。 因为我们总不能直接和别人说,“那个东西,那个怎样怎样的东西”吧。这样不仅费时费力,还不一定能表达清楚。更进一步地,我们后来发现鱼也可以细分成各种不同种类的鱼,有的鱼比较长,有的有胡须,有的比较小。为了区分它们,我们也分别取了对应的名字,叫草鱼,鲤鱼,鲫鱼。
1个回答
关注
展开全部
咨询记录 · 回答于2021-04-23
用日语翻译下面这段话。语言,是我们的一种沟通方式,表达了我们对客观事物的认知。我们创造了一个词语,是因为我们接触感知到了一个新的事物,我们需要用这个词语来描述它,这样才方便彼此之间的交流。比如“鱼”这个词语,我们最初肯定是接触到了这种动物,所以给它们取了这个名字,并且约定俗成,这样大家才互相知道对方在表达什么。 因为我们总不能直接和别人说,“那个东西,那个怎样怎样的东西”吧。这样不仅费时费力,还不一定能表达清楚。更进一步地,我们后来发现鱼也可以细分成各种不同种类的鱼,有的鱼比较长,有的有胡须,有的比较小。为了区分它们,我们也分别取了对应的名字,叫草鱼,鲤鱼,鲫鱼。
言语は、私たちのコミュニケーション方式であり、客観的なものに対する私たちの认知を表现している。私たちが言叶を作ったのは、私たちが接触して新しいものを感知したからで、私たちはこの言叶でそれを表现する必要があり、お互いのコミュニケーションを容易にする。例えば「鱼」という言叶は、私たちは最初はこの动物に触れたに违いないので、この名前をつけて、俗成を约束して、お互いに相手が何を表现しているかを知っている。私たちはいつも「あのもの、それはどんなものか」と直接他人に言うことができないからです。これは时间がかかるだけでなく、必ずしもはっきりと表现できるとは限らない。さらに、鱼も様々な种类の鱼に细分化できることがわかりました。长い鱼もいれば、ひげもあれば、小さい鱼もいます。それらを区别するために、私たちもそれぞれ対応する名前を取って、草鱼、コイ、フナと呼ばれています。