八下英语第2单元3a翻译
1个回答
展开全部
读文章……马里奥和玛丽志愿做什么工作?
参与志愿服务的学生们。来自河畔中学的马里奥·格林和玛丽·布朗每周都腾出几个小时的时间去帮助别人。
马里奥喜欢动物,他想成为一名动物医生。他每个周六上午在一家动物医院做义工。马里奥相信这能帮助他找到将来梦寐以求的工作。“这工作并不容易,”他说,“但是我想更多地7解如何照顾动物。“当我看到动物(病情)渐好,看到它们的主人脸上的喜悦表情时,我有一种非常强烈的满足感。
玛丽爱好读书。她4岁时就能独立阅读了。去年,她决定参加 一个课外阅读项目的志愿者选拔。(现在)她仍然每周在那儿工作一次,帮助孩子们学习阅读。“这些孩子坐在图书馆里,但是你能从他们的眼中看到每一本新书陪伴他们走向不同的。在这里当志愿者对我来说是梦想成真。我可以做我喜欢做的事情,同时也能帮助别人。”
翻译注意事项:
1、突出主语
主语是一句话的灵魂,主语不对,整个句子必将是松散的,翻译过程中可适当增加或减少,不能太简单让人摸不着头脑,也不能太复杂让人产生迷惑。这方面的能力可以通过大量的联系来进行突破提升。
2、注意词的搭配
与英语不同,尽管中文中的一些词语顺序搭配并不是很正确,但很多情况下也并不会影响读者的理解。
但是在英语中却不同了,译员们值得注意的是形容词和名词的搭配,副词和动词间的搭配,对译员来说,我们要选择合适的词语,这样英语就可以很快的翻译成汉语,并且准确率还非常的高。
3、被动句和长句的翻译
在翻译英语的被动句的过程当中,汉语的主动句经常会表达英语的被动句。英语当中那些具有被动意义的句子也可以用汉语当中具有主动意义的句子来表达。
4、一定不要直译
“直译”是很多英语翻译从业者在初期都会翻的错误,这样的句子翻译出来显得死气沉沉的,没有灵魂,稍微一不注意的话还可能导致啼笑皆非的笑话出现。
5、注意时态
时态是翻译过程中要格外注重的一点,因为这点在中文中是不存在的,因此英语翻译中常常会让人忽视掉了这点,时态问题也是很多考试中所必考的类型。
当我们看到一句话中有多个动词存在时,要先浏览整句话,找到思路,根据提示选择合适时态。