中国的“龙”为什么被翻译成dragon?
1个回答
关注
展开全部
一直很奇怪
我们国家的图腾象征神话传说中腾云驾雾,行云布雨的龙
与西方传说中长着蝙蝠样肉翅,贪婪邪恶到处搜刮抢劫财宝守财奴样的Dragon
是怎么联系在一起的
到底是谁出于什么原因什么目的将两者联系在一起
把Dragon翻译为龙,,,将龙翻译为Dragon
以至于现在 仅有化石留存的“恐龙”名字中都带着“龙”
如果不是作为一个从小受到的教育任谁看到这些名字都会认为恐龙就是一种龙
将风马牛不相及的东西看做一种,就好像把水和火当成一个东西一样
至今不理解这个错误时怎么产生的
如果在最初翻译的时候是有心为之 那这是怎样的一个阴谋啊
如果是无心之失(可能吗) 那又是为什么会将这个错误延续至今!!!
这是怎么样一种悲哀?!!!!
咨询记录 · 回答于2021-12-21
中国的“龙”为什么被翻译成dragon?
一直很奇怪 我们国家的图腾象征神话传说中腾云驾雾,行云布雨的龙与西方传说中长着蝙蝠样肉翅,贪婪邪恶到处搜刮抢劫财宝守财奴样的Dragon是怎么联系在一起的到底是谁出于什么原因什么目的将两者联系在一起把Dragon翻译为龙,,,将龙翻译为Dragon以至于现在 仅有化石留存的“恐龙”名字中都带着“龙”如果不是作为一个从小受到的教育任谁看到这些名字都会认为恐龙就是一种龙将风马牛不相及的东西看做一种,就好像把水和火当成一个东西一样至今不理解这个错误时怎么产生的如果在最初翻译的时候是有心为之 那这是怎样的一个阴谋啊如果是无心之失(可能吗) 那又是为什么会将这个错误延续至今!!!这是怎么样一种悲哀?!!!!
你回答到点上了吗
我是想问为什么
你跟我一起不理解
我属实不理解
已赞过
评论
收起
你对这个回答的评价是?