请问“名词+の上(うえ)で”“名词+上(じょう)”有什么区别?
1个回答
关注
展开全部
「名词の上(うえ)で」和「名词上(じょう)」在日语中有不同的意思。「名词の上(うえ)で」表示在某物的表面上,例如「机の上で作业する」(在桌面上工作)。「名词上(じょう)」表示某事情的状态或位置,例如「教室の上」(在教室里)或「领导の上」(在领导那里)。因此,「名词の上(うえ)で」和「名词上(じょう)」在日语中有不同的意思和用法。
咨询记录 · 回答于2023-02-03
请问“名词+の上(うえ)で”“名词+上(じょう)”有什么区别?
「名词の上(うえ)で」和「名词上(じょう)」在日语中有不同的意思。「名词の上(うえ)で」表示在某物的表面上,例如「机の上で作业する」(在桌面上工作)。「名词上(じょう)」表示某事情的状态或位置,例如「教室の上」(在教室里)或「领导の上」(在领导那里)。因此,「名词の上(うえ)で」和「名词上(じょう)」在日语中有不同的意思和用法。
不好意思我没有说清楚我说的是他们表示范围,方面的时候,语法书上没有写清楚所以找您问问
「名词の上(うえ)で」和「名词上(じょう)」在表示方面或范围时有细微的差别。「名词の上(うえ)で」更具体,指的是某物的表面或位置,例如「テーブルの上で作业する」(在桌面上工作)。「名词上(じょう)」更抽象,指的是某状态或位置,例如「教室の上」(在教室里)或「リーダーの上」(在领导那里)。因此,「名词の上(うえ)で」和「名词上(じょう)」在表示方面或范围时有不同的涵义。
我看标准日本语上有个例子“仕事の上でのメール”可翻译为工作上使用的邮件,而“仕事上のメール”翻译为工作上的邮件。教科书上是刻意将他们两个分开的。我看您给名词+のうえで的例子是表示某事的发生地点的,我想问的是表示范围状况时的不同,您看一下上面我发的那张图就明白了
这两个不同就是「名词の上(うえ)で」更具体,「名词上(じょう)」更抽象。在日常交流时说哪个都可以