-
谁知道王翻译成日文的罗马字是什么啊
- 问:谢谢谢谢
- 答:日文的罗马字是:おう。王具体解释如下:拼音:wáng,wàng、四角码:10104 部首:王、总笔画:4、部首外:1 98五笔:gggg、86五笔:gggg、郑码:ca 统一码:738B、仓颉:mg、笔顺:1121 释义:古代一国君主的称号,现代有些国家仍用这种称号。王笔画 王组词 1、王公:[wáng gōng]王爵和公爵。
-
2021-08-09
回答者: 万家小公举
2个回答
-
中文名字翻译成罗马拼音
- 问:张秋香 韩国罗马音: 日本罗马音: 标准罗马音: 韩文: 日文:
- 答:把中文名字转换成罗马拼音可以利用办公软件-Excel。将名字转换成拼音,其实只需要用到两个公式就可以搞定了。1.首先在自己电脑上,打开Excel一份表格。2.就在打开的表格D1单元格上,输入转拼音的汉字,然后在D2单元格里输入=getpy(A2)公式。因为姓名在A列上,所以需要引用单元格选择A2。3.输入完公式...
-
2021-10-20
回答者: BLACKPINK_罗捷
4个回答
-
请问一下(王强)的大写拼音怎么写啊
- 答:你好,应该是WANG QIANG 希望可以对你有所帮助!
-
2015-03-05
回答者: hzw950321
6个回答
-
中文名字翻译成韩文的罗马拼音
- 问:1.翁馨雨 2.张湄翎3.阮亦男4.黄佳凝
- 答:완역남 【罗马音: Wan Yek Nam】黄佳凝 - 황가응 【罗马音: Hwang Ga Eung】【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~【如有问题请追问或hi我】【满意请及时采纳我的答案!最好再点一下“赞同”】【谢谢!!!】...
-
2014-08-01
回答者: 兔二玉六
2个回答
2
-
罗马拼音是什么意思呢
- 答:中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。「罗马音」这个说法是传入中国之后的误用,正确的且被日语教材承认的仅有「罗马字」中国大陆目前使用汉语拼音,部分海外华人地区如新加坡等也在汉语教学中采用汉语拼音。汉语拼音(Chinese phonetic alphabets),是中华人民共和国的...
-
2023-05-28
回答者: 冻虾人
1个回答
-
王军 罗马拼音 是什么?
- 答:罗马音里的e是汉语拼音的ei,以e结尾的全部要读成“ie”的后半段,还有以n结尾的,比如kon就是汉语拼音里的kong,依此类推以on结尾就要把on念成ong,还有罗马音的shi在拼音里其实是xi,ti应念成qi,tu念cu,yu是you,最后罗马音里以r开头的都要念l,比如ra就念做la,等等,就这些^^ 片假名 ...
-
2011-02-19
回答者: 左岸不离
1个回答
-
中文翻译罗马拼音
- 问:帮帮忙 将下列的字翻译成罗马拼音和日语假名 安 均 璨 铃 木 雅 子 洁 ...
- 答:成 せい(sei)贤 けん(ken)娥 が(ga)李 り(li)正 せい(sei)烦 はん(ban)早 そう(sou)傅ふ(fu)应该你是问中国人用的这些字的读音,如果是日本人的话,读音是不一样的。这都是日语啊,你把一些人名写好,比如是 铃木(すずき),这是日本人的姓,那就不能这样用单字来表示的啊。
-
2017-10-04
回答者: 夏目无泪
4个回答
90
-
常用罗马字符及其拼音是什么啊?
- 答:ê这个音在汉语拼音中不常用,国际音标为[ε]而字母Υυ则是真正的yupsilon或者ipsilon 问题二:高等数学上的罗马字符都怎么念? 这个不是罗马字符,而是希腊字母。序号 大写 小写 英文注音 国际音标注音 中文注音 1 Α α alpha a:lf 阿尔法 2 Β β beta bet 贝塔 3 Γ γ gamma ga:m 伽马 ...
-
2023-03-24
回答者: Hero丶Barca112
1个回答
-
帮我翻译一下 罗马拼音已经标注好了!
- 问:1.够了(mo o i i yo) 2.算了(ma a i i ka) 3.快点(ha ya ku) 4.过来(ki ...
- 答:まさか 76.那倒不是(so o i u wa ke zya na I) そういうわけじゃない 77.马马虎虎(ma a ma a) まあまあ 78.还过得去(ma a ma a de su) まあまあです 79.什么意思(do u i u ko to) どういうこと?80.那可不行(so le wa mu li da yo) それはむりだよ ...
-
2008-03-05
回答者: Adachimiyo
6个回答
14
-
能把中文名字翻译成罗马音吗?
- 问:如果可以求翻译OAO→ 杨 芷婷
- 答:。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。因为“罗马字”实际上是一套读音标注规范的实现而不是文字的实现,所以在中文里使用有着“罗马文字”含义的“罗马字”这种说法不太规范,翻译过来的时候应该使用“罗马注音”、“罗马拼音”、“日语罗马字”等。
-
2020-09-04
回答者: 远宏022
3个回答
2