共577条结果
有关日语
问:我是个高中刚毕业的学生,很喜欢英文,但对日语却不了解 放假了,我想学...
答:在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。 例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピュータ 除了这些外来语外,日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的。虽然造新词的方法继续存在,但以原状引进西方...
2008-07-25 回答者: redlingxjm 10个回答
请问论文结尾处参考文献中的著作需要加书名号吗?
问:最近在写论文,快完结了,可发现个问题,就是看见很多论文范文参考文献那...
答:论文(设计说明书)应包括封面、目录、题目、中文摘要与关键词、英文题目、英文摘要与关键词、正文、参考文献、致谢和附录等部分。 1.1 目录 目录独立成页,包括论文中全部章、节的标题及页码。 1.2 题目 题目应该简短、明确、有概括性。论文题目一般中文字数不超过25个,外文题目不超过15个实词,不使用标点符号,中...
2006-08-28 回答者: 众人拾彩 2个回答 12
初中英语速记单词方法
问:最好有专门的网站的!
答:在记忆单词时,还可以有目的地进行单词整理,如把单词归类,写在小卡片上,利用平时空闲的时间进行专项的单词记忆。4、遵循记忆规律 背单词的过程中,很多人都有这样的经历,明明自己背过的单词不久以后却又忘了。这就需要遵循记忆规律,经常循环地复习。通常,以每两周进行一次单词总复习为宜。
2020-09-11 回答者: 远宏015 7个回答
电子词典有用吗
答:(所谓误导,我不是指其本身是错的,只是光简单看中文,容易让人由面而理解错误;可能这也跟法律英语的特性相关,因为即使是多类似的词汇,一跨国界法律体系,都可能指另外一个东西。但是,至少我看到的那些中文翻译,有一些是有可完善的空间的。而,其他专业英语方面的,因为我几乎没有使用,在此不予评论。) 故此,我...
2022-10-07 回答者: 於山菱 1个回答 1
大学英语四级,如何复习?
问:我报名参加六月份的四级考试了,却不知道该如何复习,这几天背单词都恶...
答:看题型,读题目这样做的目的是清楚它的考题 第一部分:听力 我建议大家可以听BBC六分钟新闻,这个栏目的内容新颖有趣,适合中级水平的同学,语速较快,发音英音,也非常适合来磨耳朵。较基础的同学可以在网上找一些非常基础的单句英语来每天磨耳朵,坚持下来,慢慢过渡到一小段的英语小短文,如果听不清...
2022-09-02 回答者: 崽崽乖仔 22个回答
3DMAX若是学中文版,会不会有困扰?
问:我姐姐教我学3DMAX,我想自己再网上看一些教程,更加巩固一些,但是教程...
答:其实3dmax的学习主要就是一个各种功能熟悉的过程 你真正的熟悉了 中英文版是一样的 那是 你已经知道哪些功能在哪了 所以 问题的关键不在使用哪个版本 而在于 你是否练得够多 我是学建筑的 这是我自己的体会 我以前也有这个困惑 是个老设计师这么说的 至于你说的只让用英文版 我是有...
2008-08-06 回答者: 可口阳光 18个回答 9
b2c怎么
答:B2C :1、如果在中文文章、中文广播中,理应念B二C,是符合翻译的相关规定的。这里的B和C愿意是英文,不能读作汉语拼音,因此按照英文读音,2在中文中读“二”,且英文的愿意two也是二,因此读作二。2、在中文文章、广播中任何文字,在中文可以表达其含义时,都应该根据中文读取,而不能读作原文...
2011-10-27 回答者: 知道网友 41个回答 1
CATTI英语二级笔译难度有多大?通过率多少?
问:本人今年英语专业刚毕业,通过专八,刚进一个翻译部门,目前比较清闲;...
答:根据2019年发布的最新数据显示,二级笔译的通过率8.32%,通过率还是比较低的。全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,...
2022-12-22 回答者: OfferComing留学 11个回答
中国当代为什么出不了伟大的诗人?
答:有些用英文创作,有些用中文,也有一些边做翻译一边写诗。跟一些诗人们碰头谈诗时,我发现他们一致异口同声:“对我影响最大的是西方诗歌,而不是中国的新诗。”有几个诗人朋友甚至明确告诉我,他们从不读中国大陆的诗。他们如果不读49年到79年之间的诗歌,我完全可以理解。可是,为什么对大陆当代的诗歌也这样排斥呢?
2017-11-26 回答者: 红颜一笑丿慰d 3个回答 172
英语成绩不错,但是英语口语不好怎么啊?
答:一人讲汉语,一人讲英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的口译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法。同时,可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译。我们可以在听广播,看电视或开会时,把所到听内容口译为英文或是中文。 (6)口语作文和3分钟训练法:此法适用于...
2012-09-10 回答者: s259834 7个回答 2

辅 助

模 式