共208,303条结果
谁能帮我翻译一下英文,谢绝谷歌翻译!!
问:不要谷歌的翻译,谢谢。 dear leaders: hello! was pleased to particip...
答:楼主你好!我来给您翻译一下吧。说实话,我认为这个英文就是机器翻译出来的,句子颠三倒四,完全没有语法可言。。。好囧啊。。。dear leaders:亲爱的领导 hello!您好!was pleased to participate in your company's human resources recruitment.很高兴参加贵公司的人力资源招聘会。as the car is ...
2010-07-27 回答者: myeric990 4个回答 2
急!!!高手们帮忙用英语翻译几句句子,急啊,今天就要,大家帮帮忙,谢谢了...
问:实现政府决策咨询机制是当今国内外新形势下的必然要求。加强政府决策咨...
答:Consultative mechanism of government decision-making is now at home and abroad under the new situation, an inevitable requirement. Government to strengthen the building of mechanisms for decision-making advice for improving the decision-making authority, and reduce the cost and improve the ...
2008-03-19 回答者: 万水千山qq 6个回答 4
英语高手我翻译一下这几个汉语句子?谢谢
问:谢谢英语高手们,考试用的  越简单越好!! 1.他没有上学,却...
答:我对着电视不感兴趣11这个火车站明年完工后将投入使用12我吃了一惊 老板要见我13他今天看上去怪怪的,我们最好别去理他14昨天我收到了他的一封信,我们已经很久没有相互通信了15我从小就梦想着有一天我能绕全球旅行16我在澳大利亚呆了六个月,哪里的生活令人激动不已 1. He did not go to school...
2012-08-08 回答者: 超级刑天铠甲 5个回答 1
哪位能帮我翻译英文??
问:有没有英语高手?能不能帮我翻译一下下面的话: 我知道我曾誓言 照顾你,...
答:我知道我曾誓言 照顾你,保护你,和你一起一辈子…,但我身处两难…。现在,或许最好的办法就是离开你…我已经不指望别人能理解,更不奢望得到原谅…。但我真的希望有一天你能够理解…希望有一天你会原谅…。我全心全意爱着你…,直到永远…。我帮你翻译的口语一点,顺口点 有感情点 句子顺序变一点...
2008-01-12 回答者: luck_babycorn 36个回答
谁能帮我把几个中文句子翻译英文
问:1.任何国家的人,无论男女,都应反对战争,因为战争会毁灭国家。 2.人们...
答:1. any national person, regardless of the men and women, should oppose the war, because the war will destroy the country.2. the people said that Nobel is one devotes to cause of peace's person and a rich compassion person.3. he does not know makes a mistake, because ...
2007-11-11 回答者: 帅3杀 2个回答 1
英语高手们帮我用英语翻译一下这段文字,谢谢
问:经典小说《傲慢与偏见》的作者简·奥斯丁以其敏锐的女性视角,将长期处于...
答:conscious in history of feminine literature and affrims trailblazing contributions made by Jane Austen for the foundation of feminine writting traditions through analysis of these female characters and several male supporting roles.(哇哇翻译得我都要死掉了,楼主你不采纳我也没辙了~~~)...
2011-04-12 回答者: lotus兰雪莲 3个回答 13
英语达人们,谁能帮我分析一下这个句子成份,语法并翻译,谢谢!under t...
问:英语达人们,谁能帮我分析一下这个句子成份,语法并翻译,谢谢!under t...
答:age or gender是一个介词短语,译为:由于任何种族,年龄和性别。句子的主谓宾是the State must administer its programs。under the law是介词短语,in waysthat do not discriminate against anyone on the basis of race,age or gender.是that引导的一个完整的定语从句来修饰ways.希望能帮到你。
2014-01-22 回答者: 清晨的兔子加油 4个回答
帮忙翻译一下这些英语句子!谢谢!
问:1.I am delighted to learn that you are going to apply for admission...
答:12. 我是几家校园俱乐部的一名主要成员包括飞行物的门徒,技术协会。13. 二我的前教授和我们的部门的当前教务长亲切地书面推荐书对我的,如附寄这封信件。14. 我赞赏您您麻烦的能考虑我的应用。15.You真正地有学习的英语一个正面天才。16. 这件喜事在您的生活中提示我立即回复,并且,用我自己的...
2009-06-13 回答者: 露七七 6个回答
“if not”在句子中间的用法很令人困扰,请帮忙翻译一下下面的句子
问:The worst part is, many if not all of these blunders are completely...
答:手机版 我的知道 搜索答案 “if not”在句子中间的用法很令人困扰,请帮忙翻译一下下面的句子 5 The worst part is, many if not all of these blunders are completelyavoidable.后半句的主语是什么呢?请指点 如果可以,请帮忙翻译一下这个英文句子吧###完了,怎么又相反的两种意思出现呢?我不知道哪个正确,请...
2011-02-03 回答者: aloeverahe 5个回答
高手们帮我翻译下这几句话
问:1.大部分统计信息都具有多重属性,不同的属性应采用相应的优势媒体或综...
答:1. The majority of statistical information all has the multipleattribute, the different attribute should use the correspondingsuperiority media or the synthesis visible method displays 2. The identical statistical information has the differentimportance in the different subject or the use, ...
2007-12-06 回答者: 阿玮爱郝伟妮 1个回答

辅 助

模 式