共1,028,676条结果
为什么国外的片子 配的国语感觉就那么怪
答:因为口型对不上,而且说话节奏不对,或者配音演员没找好
2010-08-31 回答者: 沧月spancer 6个回答 2
为什么好莱坞电影中的普通话配音听起来那么蹩脚?
答:这是因为我们都有深藏在心里的爱国情怀。 好莱坞电影中的普通话配音听起来那么蹩脚的原因最重要的一点就是:语言不够本土化,就是台词生搬硬套。用的是日本的那一套,没有把台词带入到中国人自己的语境中来。举个栗子说明一下,“岂可修”,但凡随便看过几部动画的人想必都不会对这句台词感到陌生...
2019-10-23 回答者: 黑天鹅斯巴达 15个回答
为什么外国影视的中文配音听起来会那么怪异呢?
问:配音演员的声音听起来像从嗓子眼儿里逼出来的一样,是故意的吗? 语音语...
答:因为不同语言的音律和情绪契合点都不同的,即使配音很好,但无论怎样都做不到与演员的内在情绪完全吻合,这样就会感觉不流畅,感情不真实;但如果为了做到情绪流畅,感情的舒张,那样的话,又会出现声音与口型时间的太不相称.所以看电影最好看原声.
2006-10-06 回答者: FM377MHz 4个回答 3
外国国语配音为什么听起来特别不自然?
问:除了语种的问题不说 想很多美国大片的国语版听着都特别难听 而很多香港...
答:都不是,美片的配音都是后期制作,当有国语音发出的时候,影片背景任何声音都屏蔽了,等音落又再恢复,而港剧的配音都是前期跟画面和背景音一起拷进胶片的,所以才会出现这种情况,美国大片推荐看英文版的,国语一点意思都没有,如果你是个大片迷 ...
2013-05-11 回答者: w577055 2个回答 15
为什么看外语电影的配音听起来这么假?
答:一、嘴型不对的原因,说话时的表情中外差异。二、因为配音工作人员太少了,好点的电影配音演员有3-5个,次一点的配音就2人,一男一女把所有人都配出来...那效果肯定不会好到哪里去。这里给大家科普下国语配音的六大渠道:1.上译、京译、长译等大译制片厂制作专为公映片配音,基本上算是最好的...
2016-12-31 回答者: chenrensong 1个回答
为什么外国电影国语配音总是怪里怪气的?
答:另外,文化上的差异也对“译配腔”产生的潜移默化的影响。西方人,或者说欧美地区的人,讲话的时候面部表情和肢体语言比国人丰富得多。译制片的配音演员,在具体配音的时候,为了保持语音和画面的一致,或多或少要有更夸张的语调和语气,或者说是尽量模仿电影原有的语调和语气。如果用我们所习惯的普通话...
2019-02-27 回答者: cn#GfQupLpQpV 1个回答 8
为什么欧美电影被翻译成中文感觉就是差
问:如果它能做到与字幕相符不好吗?每个看到翻译成中文的欧美电影就很火,...
答:首先,每个国家的电影都有它自己语言特色,如果一旦被修改它的韵味就不存在了,这也是一种语言的魅力所在。还有就是可能你看到的欧美电影都是没有经过专业配音训练的配音员进行的配制,缺乏技术性的素质。
2010-07-23 回答者: 15003755012 3个回答 9
...外国电影都不怎么用配音 大都是原声 这是为什么?难道美国各地区发音...
答:因为艺术是需要完整的表现的。电影、电视剧都是视听的艺术,表现形式离不开画面和声音两部分,演员在表演时的对白,也是整个艺术品的一部分,演员的情绪入戏以后,所发出的声音是符合当时的情节、主人公的心态、情绪的,但是如果配音的话, 就等于在另一个场景里重新制造一遍当时的情景, 属于第二次创作...
2017-08-07 回答者: 独行千里独行 4个回答 34
看英文片用中文配音是不是音效会变差啊?
问:以前看外国片都用原声,刚刚看 天堂电影院 的时候用了中文,感觉音效好差...
答:这就是在各个DVD论坛争论不休的“公映国配”问题。国内公映国的片子,如果DVD碟商发行时采用了公映版配音,那么中文配音质量还是有保证的。有的电影没有在国内公映,有的电影公映过但是发行商出于种种原因没有采用,而是自行组织或者委托第三方草台班子进行配音(称为“草台配音”),效果就差得很了。六...
2006-03-15 回答者: parity 6个回答
为什么外国的电影用汉语配音都是那种语气语调,好难听,。没有一个是正 ...
答:这就是和国内和国外 影视 业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的
2017-11-27 回答者: 474196608 4个回答 8

辅 助

模 式