
请大家帮我翻译一下几个句子啦 谢谢
1.Withthisdataitwaspossibletosimulatebuyingpreferencesbetweencompetingproductsineachc...
1.With this data it was possible to simulate buying preferences between competing products in each country and then estimate how total sales will be affected by heavy exposure advertising of selected attributes.
2.They use the term to mean an organization in which capabilities and contributions may differ by country but are developed and integrated into its worldwide operations.
3.Under these circumstances, the exporter can proceed without further delay, as in the case with cash in advance, as the nonpayment and nondelivery risks have been eliminated by the conditions of sales.
4.Freight forwarders specialize in moving the goods from the exporter’s warehouse to the point of shipment, seeing to it that the goods are loaded on the carrying vessel and helping the exporter obtain all the necessary documentation required in the particular shipment.
5.We mustn’t take for granted that we are going to be ahead of Shanghai forever, because the human resource there is actually better than Hong Kong.
6.The SFISC offers foreign investors services such as market research, help with application procedures, headhunting, and performance as a legal agent for a variety of necessary business activities. 展开
2.They use the term to mean an organization in which capabilities and contributions may differ by country but are developed and integrated into its worldwide operations.
3.Under these circumstances, the exporter can proceed without further delay, as in the case with cash in advance, as the nonpayment and nondelivery risks have been eliminated by the conditions of sales.
4.Freight forwarders specialize in moving the goods from the exporter’s warehouse to the point of shipment, seeing to it that the goods are loaded on the carrying vessel and helping the exporter obtain all the necessary documentation required in the particular shipment.
5.We mustn’t take for granted that we are going to be ahead of Shanghai forever, because the human resource there is actually better than Hong Kong.
6.The SFISC offers foreign investors services such as market research, help with application procedures, headhunting, and performance as a legal agent for a variety of necessary business activities. 展开
2个回答
展开全部
1、有了这些数据,就有可能模拟在不同国家相互竞争的产品中买到喜欢的商品,然后估算那些具备所需特色的大型露天广告对整个销售额的影响。
2、他们用不同的术语不适合不同的部门,虽然部门的能力及贡献或有不同,但那都得到了发展并构成了全球业务的一个整体。
3、在这些条件下,出口商可以更快地办理出口业务。而在现金优先的情况下,资金未付及无法送达的风险,都可以通过销售的情况进行估算。
4、货物运送者专门把货物从出口商的仓库运到装运的地点,因此货物是由大型货船装载的,这帮助了出口商取得了所有所需货物的必要文件。
5、我们不能理所当然地认为我们将永远领先于上海,因为人力资源真的好过香港。
6、海市外商投资服务中心为外国投资者提供了许多服务,例如市场调查,帮助做好申请程序,帮助物色人才,作为一个参与了许多必须的商业活动的法定代理人有着不错的业绩。
2、他们用不同的术语不适合不同的部门,虽然部门的能力及贡献或有不同,但那都得到了发展并构成了全球业务的一个整体。
3、在这些条件下,出口商可以更快地办理出口业务。而在现金优先的情况下,资金未付及无法送达的风险,都可以通过销售的情况进行估算。
4、货物运送者专门把货物从出口商的仓库运到装运的地点,因此货物是由大型货船装载的,这帮助了出口商取得了所有所需货物的必要文件。
5、我们不能理所当然地认为我们将永远领先于上海,因为人力资源真的好过香港。
6、海市外商投资服务中心为外国投资者提供了许多服务,例如市场调查,帮助做好申请程序,帮助物色人才,作为一个参与了许多必须的商业活动的法定代理人有着不错的业绩。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询