韩语。请大家帮忙翻译一下下面的句子或者短语,写作文要用。汉语的哦
偶尔想成为一名旅行家。自由奔放的美国。传统文化丰富,历史悠久的韩国。有名的地方太多了不知从何说起。秦俑被誉为“世界第八大奇迹”。不看秦俑,不算到中国。大唐芙蓉园是西北地区...
偶尔想成为一名旅行家。
自由奔放的美国。
传统文化丰富,历史悠久的韩国。
有名的地方太多了不知从何说起。
秦俑被誉为“世界第八大奇迹”。
不看秦俑,不算到中国。
大唐芙蓉园是西北地区最大的文化主题公园,是中国第一个展示盛唐风貌的大型皇家园林式文化主题公园。
西安古城墙是至今世界上保存最完整、规模最宏大的古城墙遗址。
作为华夏文明的发源地,西安的历史悠久。 展开
自由奔放的美国。
传统文化丰富,历史悠久的韩国。
有名的地方太多了不知从何说起。
秦俑被誉为“世界第八大奇迹”。
不看秦俑,不算到中国。
大唐芙蓉园是西北地区最大的文化主题公园,是中国第一个展示盛唐风貌的大型皇家园林式文化主题公园。
西安古城墙是至今世界上保存最完整、规模最宏大的古城墙遗址。
作为华夏文明的发源地,西安的历史悠久。 展开
展开全部
간혹 여행자가되고 싶었. 미국의 자유 있었소. 풍부한 전통 문화, 한국의 오랜 역사를 가지고있습니다. 유명한 것은 많아서 어디서부터 시작해야할지 잘 몰라요. 테라코타는 "세계의 8 번째 불가사의라." 테라코타는 안보면 중국에 도착해지 않습니다. 다탕 로터스 가든 북서쪽 제일 큰 규모의 테마 파크의 문화, 당나라의 황실의 정원으로 중국에 최초의 대형 규모 디스플레이 스타일 문화 테마 파크입니다. 고대 도시 서안 벽면은 세계에서 가장 완벽한 가장 큰 규모의 고대 도시 유적 이후 벽에 보존됩니다. 중국 문명의 발상지로서, 시안 긴 역사를 가지고있습니다.
和翻译网上的稍有不同,自己略加修改了
和翻译网上的稍有不同,自己略加修改了
展开全部
翻译成韩语???
간혹 여행자가되고 싶었.
미국의 자유 있었소.
풍부한 전통 문화, 한국의 오랜 역사를 가지고있습니다.
글쎄 - 알려진 어디서부터 시작해야할지 너무 많은 곳을 몰라.
테라코타는 "세계의 8 번째 불가사의라."
테라코타, 아니 중국이 표시되지 않습니다.
다탕 로터스 가든 북서쪽 최대 규모의 테마 파크의 문화, 당나라의 황실의 정원으로 중국 최초의 대형 - 규모 디스플레이 스타일 문화 테마 파크입니다.
고대 도시 시안 벽면은 세계에서 가장 완벽한, 가장 큰 - 규모의 고대 도시 유적 이후 벽에 보존됩니다.
중국 문명의 발상지로서, 시안 긴 역사를 가지고있습니다.
如果翻译成英语
Occasionally wanted to be a traveler.
Unrestrained freedom of the United States.
A rich traditional culture, has a long history of Korea.
Well-known do not know too many places where to start.
Terracotta as the "Eighth Wonder of the World."
Terracotta does not see, not to China.
Datang Lotus Garden is the culture of the northwest's largest theme park, is China's first large-scale display of the Tang dynasty imperial garden style theme park culture.
Xi'an ancient city wall is preserved since the world's most complete, most large-scale ancient city wall ruins.
As the birthplace of Chinese civilization, Xi'an has a long history.
간혹 여행자가되고 싶었.
미국의 자유 있었소.
풍부한 전통 문화, 한국의 오랜 역사를 가지고있습니다.
글쎄 - 알려진 어디서부터 시작해야할지 너무 많은 곳을 몰라.
테라코타는 "세계의 8 번째 불가사의라."
테라코타, 아니 중국이 표시되지 않습니다.
다탕 로터스 가든 북서쪽 최대 규모의 테마 파크의 문화, 당나라의 황실의 정원으로 중국 최초의 대형 - 규모 디스플레이 스타일 문화 테마 파크입니다.
고대 도시 시안 벽면은 세계에서 가장 완벽한, 가장 큰 - 규모의 고대 도시 유적 이후 벽에 보존됩니다.
중국 문명의 발상지로서, 시안 긴 역사를 가지고있습니다.
如果翻译成英语
Occasionally wanted to be a traveler.
Unrestrained freedom of the United States.
A rich traditional culture, has a long history of Korea.
Well-known do not know too many places where to start.
Terracotta as the "Eighth Wonder of the World."
Terracotta does not see, not to China.
Datang Lotus Garden is the culture of the northwest's largest theme park, is China's first large-scale display of the Tang dynasty imperial garden style theme park culture.
Xi'an ancient city wall is preserved since the world's most complete, most large-scale ancient city wall ruins.
As the birthplace of Chinese civilization, Xi'an has a long history.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
때로는
여행가가
되고
싶다
자유분방한
미국.
전통문화가
풍부하고
역사가
유구한
한국.
유명한
곳
너무
많아서
어디서
부터
예기할지
모른다.
진나라때의
병마용이
"세계의
여덟째
불가사의"이라고
불린다.
병마용을
못보고
돌아가면
중국에
와본거라고
할수
없다.
당나라때의
부용원은
서북지구의
제일
큰
문화주제공원이며
중국에서
첫째로
성당풍모를
전시한
대형황실원림식
문화주제공원이다.
시안고성벽은
지금까지
제일
완정하고
규모가
제일
웅대한
고성벽의
유적이다.
화하문명의
발원지인
시안의
유구한
역사
.
注:一楼的机器翻译
二楼的好像也是机器翻译..因为很多地方不符合逻辑,而且很多地方都是错误的
比如글쎄
-
알려진
,테라코타
还把大唐直接
翻译作다탕
韩语里就没这词....
여행가가
되고
싶다
자유분방한
미국.
전통문화가
풍부하고
역사가
유구한
한국.
유명한
곳
너무
많아서
어디서
부터
예기할지
모른다.
진나라때의
병마용이
"세계의
여덟째
불가사의"이라고
불린다.
병마용을
못보고
돌아가면
중국에
와본거라고
할수
없다.
당나라때의
부용원은
서북지구의
제일
큰
문화주제공원이며
중국에서
첫째로
성당풍모를
전시한
대형황실원림식
문화주제공원이다.
시안고성벽은
지금까지
제일
완정하고
규모가
제일
웅대한
고성벽의
유적이다.
화하문명의
발원지인
시안의
유구한
역사
.
注:一楼的机器翻译
二楼的好像也是机器翻译..因为很多地方不符合逻辑,而且很多地方都是错误的
比如글쎄
-
알려진
,테라코타
还把大唐直接
翻译作다탕
韩语里就没这词....
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
때로는
여행가가
되고
싶다
자유분방한
미국.
전통문화가
풍부하고
역사가
유구한
한국.
유명한
곳
너무
많아서
어디서
부터
예기할지
모른다.
진나라때의
병마용이
"세계의
여덟째
불가사의"이라고
불린다.
병마용을
못보고
돌아가면
중국에
와본거라고
할수
없다.
당나라때의
부용원은
서북지구의
제일
큰
문화주제공원이며
중국에서
첫째로
성당풍모를
전시한
대형황실원림식
문화주제공원이다.
시안고성벽은
지금까지
제일
완정하고
규모가
제일
웅대한
고성벽의
유적이다.
화하문명의
발원지인
시안의
유구한
역사
.
注:一楼的机器翻译
二楼的好像也是机器翻译..因为很多地方不符合逻辑,而且很多地方都是错误的
比如글쎄
-
알려진
,테라코타
还把大唐直接
翻译作다탕
韩语里就没这词....
여행가가
되고
싶다
자유분방한
미국.
전통문화가
풍부하고
역사가
유구한
한국.
유명한
곳
너무
많아서
어디서
부터
예기할지
모른다.
진나라때의
병마용이
"세계의
여덟째
불가사의"이라고
불린다.
병마용을
못보고
돌아가면
중국에
와본거라고
할수
없다.
당나라때의
부용원은
서북지구의
제일
큰
문화주제공원이며
중국에서
첫째로
성당풍모를
전시한
대형황실원림식
문화주제공원이다.
시안고성벽은
지금까지
제일
완정하고
규모가
제일
웅대한
고성벽의
유적이다.
화하문명의
발원지인
시안의
유구한
역사
.
注:一楼的机器翻译
二楼的好像也是机器翻译..因为很多地方不符合逻辑,而且很多地方都是错误的
比如글쎄
-
알려진
,테라코타
还把大唐直接
翻译作다탕
韩语里就没这词....
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
때로는여행가가되고싶다
자유분방한미국.
전통문화가풍부하고역사가유구한한국.
유명한곳너무많아서어디서부터예기할지모른다.
진나라때의병마용이"세계의여덟째불가사의"이라고불린다.
병마용을못보고돌아가면중국에와본거라고할수없다.
당나라때의부용원은서북지구의제일큰문화주제공원이며중국에서첫째로성당풍모를전시한대형황실원림식문화주제공원이다.
시안고성벽은지금까지제일완정하고규모가제일웅대한고성벽의유적이다.
화하문명의발원지인시안의유구한역사.
注:一楼的机器翻译
二楼的好像也是机器翻译..因为很多地方不符合逻辑,而且很多地方都是错误的
比如글쎄-알려진,테라코타还把大唐直接翻译作다탕韩语里就没这词....
자유분방한미국.
전통문화가풍부하고역사가유구한한국.
유명한곳너무많아서어디서부터예기할지모른다.
진나라때의병마용이"세계의여덟째불가사의"이라고불린다.
병마용을못보고돌아가면중국에와본거라고할수없다.
당나라때의부용원은서북지구의제일큰문화주제공원이며중국에서첫째로성당풍모를전시한대형황실원림식문화주제공원이다.
시안고성벽은지금까지제일완정하고규모가제일웅대한고성벽의유적이다.
화하문명의발원지인시안의유구한역사.
注:一楼的机器翻译
二楼的好像也是机器翻译..因为很多地方不符合逻辑,而且很多地方都是错误的
比如글쎄-알려진,테라코타还把大唐直接翻译作다탕韩语里就没这词....
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询