英语高手帮帮忙,翻译一下这段话,请别用网页的。

"That'sverycommoninprofessionalwomen.Theyfeeltheyhavetobeallthingstoallpeopleanddoita... "That's very common in professional women. They feel they have to be all things to all people and do it all perfectly. They think, 'I should, I must, I have to.' Good enough is never good enough. Perfectionists cannot delegate. They get angry that they have to carry it all, and they blow their tops. Then they feel guilty and they start the whole cycle over again." 展开
 我来答
爱吃豆豆的小苗
2009-06-15 · TA获得超过399个赞
知道小有建树答主
回答量:416
采纳率:0%
帮助的人:277万
展开全部
这在职业女性中很普遍。她们感觉自己应该对所有事情、所有人都做得很完美。她们认为:我应该,我必须,我不得不这样,从来没有最好。完美主义者不能委派。她们不得不承担这一切使她们感到生气,所以她们给她们高位。然后她们感到有罪并开始重新整个循环。
洁0210
2009-06-15 · TA获得超过489个赞
知道答主
回答量:289
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
那种现象在职业女性中非常普遍。她们觉得她们要为所有人做所有事,并且要做的完美。她们认为“我应该,我必须,我不得不!从来没有足够完美的时候,完美主义者不能委托他人。她们必须做所有的事情,为此她们会生气,她们会大发脾气。之后她们觉得后悔,并重新开始整个循环。”

应该是这个意思没错啦~
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式