
“透过你的眼睛我可以看见你的心灵”用英语怎么说?
Throughyoureyes,IcanseeyouheartThroughyoureyes,Icanseeyouheart这样说可不可以?...
Through your eyes,I can see you heart
Through your eyes,I can see you heart
这样说可不可以? 展开
Through your eyes,I can see you heart
这样说可不可以? 展开
展开全部
这种话不能直译,不能看见你的心就是see your heart,要意译才更贴切。
个人认为应该是:
Looking through your eyes I can feel your heart.
“心灵”可以说是heart,也可以说是soul和spirit。在这里可以互换。你自己再根据我上面的翻译琢磨琢磨吧。
个人认为应该是:
Looking through your eyes I can feel your heart.
“心灵”可以说是heart,也可以说是soul和spirit。在这里可以互换。你自己再根据我上面的翻译琢磨琢磨吧。
展开全部
Your eyes cast light on your soul.
展开全部
直译很难准确,我的理解是:
I stare at your eyes into your soul.
I stare at your eyes into your soul.
展开全部
Through your eyes I can see your soul
heart我认为不太可以代表心灵!
heart我认为不太可以代表心灵!
展开全部
Through your eyes I can see your soul
把heart 改soul
希望你满意!
把heart 改soul
希望你满意!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询