日语面试问题翻译 急

自己喜欢高效率快节奏的工作;贵公司是业内知名的企业,都是大家发展的终极方向;你觉得在这里更能发挥自己的能力;如果我进了你们公司,公司给予员工的发展机会如何;我很喜欢贵公司... 自己喜欢高效率快节奏的工作;
贵公司是业内知名的企业,都是大家发展的终极方向;
你觉得在这里更能发挥自己的能力;
如果我进了你们公司,公司给予员工的发展机会如何;
我很喜欢贵公司的工作环境和氛围,希望在这里有长久的发展,所以想知道自己以后在这里工作表现好的话会不会有升职的机会;
翻译机器的不要
展开
 我来答
masa777
2009-06-28 · 超过32用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:167
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
私は効率の高い仕事が好きです。
贵社は业界内で有名な会社ですので、皆が目标としています。
贵社でなら、最大限の力を発挥できると思います。
贵社に入社できた场合、スキルアップの机会を与えていただけるのでしょうか?
私は、贵社の职场环境が好きですので、贵社で长期间働き、自分の力を伸ばしたいと思っています。
そこで、お闻きしたいのですが、贵社では、业绩に応じて、升级の机会はあるのでしょうか?
shiqiaoshangBB
2009-06-23 · TA获得超过832个赞
知道小有建树答主
回答量:539
采纳率:0%
帮助的人:669万
展开全部
私は効率良く仕事をする事が好きです。
贵社は业界内で大変有名ですので、みなが目标とする会社です。
あなたはここで自分の力を高める事が出来ますか。
もし私が入社出来する事が出来たら会社に贡献する机会はどうですか。
私は贵社の环境と雰囲気がとても好きです。
出来るだけ永く働きたいと思っています。
ですのでお闻きしたいのですが、こちらの会社で活跃出来た际は升给する可能性はどれくらいありますか?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yjinoue
2009-06-23 · 超过37用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:91
采纳率:0%
帮助的人:85.7万
展开全部
私は効率の高い仕事ペースがすきです。
贵社见たいの大手企业は皆の理想就职先になるのも当然でしょう。
あなたはここでどうやって最大限に自分の能力を生かすのか?
もし私は入社することできたら、私の将来の成长空间どういう感じでしょうか?
私は贵社の仕事雰囲気が大好きで、ここで长く働くつもりなんですが、今后うまく仕事できたら、升进する机会ありますか?

补充问题
机械の翻訳要りません。(もちろんそうするわけがない)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
aHu
2009-06-23
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:23.4万
展开全部
お好みの高速かつ効率的な作业ペース;
あなたの会社は、业界にも、すべての开発の最终的な方向をしている企业が知られているのです。
何が自分の立场でより良い演奏と思いますか。
もし私が会社に、どのようにスタッフ开発の机会を与えていた。
私はあなたの会社の作业环境と雰囲気のように、长期间の开発が望ましいと考えて、私は良好なパフォーマンスがここに升进のチャンスがあると知っているようだ。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式