中国的姓氏用英文怎么翻译?

苏/宿/舒Sue/Se/Soo/Hsu我姓苏,请问这几个那个更恰当一些... 苏/宿/舒 Sue/Se/Soo/Hsu
我姓苏,请问这几个那个更恰当一些
展开
 我来答
百度网友f17d443c9
2009-06-26 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1866
采纳率:66%
帮助的人:1039万
展开全部
中文姓名是不存在对应式的英文拼写的,应用那种拼写完全在于起初进行法律身份注册时所提供的拼写,一旦注册成立,今后便不能轻易更改的,这就相当于我国身份证上的姓名,一旦注册,连比划都不可以更改的。

另外,目前外界的拼写普遍受到方言的影响,也就是说很多不是以汉语普通话语音来拼写的,这又与不同地区持有不同语音的缘故,比如香港的英文拼写便是以粤语音为出发。此外各地的拼音规则也不同,所以拼写出的形式也不一样。所以外界的拼写也并不都是所谓“英文拼写”,而只是其他地区的自主拼音,是除了我们中国大陆以外的其他拼音。

英文只在乎根据中文汉字姓名读音拼写出的字母组合,而并不在意其背后到底是哪个中国汉字,比如“张”在各地的拼写都不同。香港的粤语音英文拼写为“Cheung”,台湾的所谓通用拼写为“Chang”,大陆的汉语拼音拼写为“Zhang”,韩国的朝鲜语音拼写“Jang”,那么这些人在美国的后裔分别持有以上各种拼写,而英文却只认为这些是拼写不同的姓氏,而并不研究其实他们都源自同一个中国姓氏。

相比之下,Soo的拼写表现的发音更接近普通话语音的苏,而其他差之,“Hsu”的形式属于台湾拼音,而且也应该不是“苏”。

中国大陆户籍的人只有汉语拼音形式是被国际默认的唯一合法身份拼写,此外除非在其他法律承认机构注册了其他拼写,否则均没有法律身份认证功能。

我的百度空间里有篇专题,专门介绍各种姓氏的各种拼写法,包括香港拼写,台湾拼写,以及英文发音拼写,可以参考下:

http://hi.baidu.com/baipujing/blog
增台
2009-06-25 · TA获得超过5342个赞
知道小有建树答主
回答量:1372
采纳率:0%
帮助的人:326万
展开全部
是中国人你就用中国的拼音Su
其它那些乱七八糟的都是广东人用的,他们把姓朱的拼成Ju,姓刘的拼成Lou,姓李的拼成Lee。这都是按广东话的拼音拼出来的,不正规的。
所以要用就用中国大陆的,这才表示我们是真正的华人。

当然有些人以身为大陆人为耻,那就随他们爱姓什么姓什么了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
达蒂达蒂
2009-06-25 · TA获得超过1703个赞
知道小有建树答主
回答量:536
采纳率:0%
帮助的人:283万
展开全部
听说过很流行的美剧《绝望主妇》没有
里面的女主角之一,苏珊,Susan
所以,你应该是用su吧,大家都习惯用这个
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xiujie_zhou
2009-06-25 · TA获得超过208个赞
知道答主
回答量:177
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
sue /se /soo/hsu 都是海外不懂汉语拼音,拼出来的英文发音。尤其是英文记者报导华裔明星的新闻,自己拼出来的。
所以,你用汉语拼音Su, 作为你的姓,也是没有问题的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
贺贺的若水
2009-06-25 · TA获得超过3723个赞
知道小有建树答主
回答量:1084
采纳率:0%
帮助的人:792万
展开全部
个人觉得是Sue
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Adjtdadjtd
2009-06-25 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:75
采纳率:0%
帮助的人:44.3万
展开全部
一般拼音就行 用Su 或自起英文名(与中文名不必有关)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式