展开全部
不不不...“林”拼写为“LAM”的情况其实是香港式的拼写,香港的英文拼写源自粤语读音,由于“林”在粤语中就读作“Lam(兰M)”于是香港的英文拼写便将“林”拼写为“LAM”了。
这是香港的拼音,通常也只有香港拼音会这样拼,而其他地区由于其方言不同拼写也不一样的。
中文名字其实根本不存在对应的标准英文拼写,而各汉子根源地区则都会以本地区方言语音来制定一套本地区的 英文字母拼音体系,就相当于我们的汉语拼音,只不过其他地区的拼音体系所表现的不是普通话语音罢了,另外拼写规则也有不同,所以我们很多人见到这种“异样”的拼写就误认为是英文拼写,是不正确的。
“林俊哲”这个名字目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音拼写:Lin Jun Zhe
中国香港粤语音英文拼写:Lam Chun Chit
中国台湾所谓通用拼写:Lin Chun Che
中国普通话语音引文发音习惯接近拼写:Lin Juinn Chor 或 Linn Juinn Chor 或 Lynn Juinn Jor
汉字名朝鲜语音韩国式拼写:Lim Joon Cheol 或 Rim Joon Cheol
此外还存在其它异体拼写,但主要都是受到各地方言的影响,其次是个的拼音规则的影响,而并不存在统一的标准拼写。
这是香港的拼音,通常也只有香港拼音会这样拼,而其他地区由于其方言不同拼写也不一样的。
中文名字其实根本不存在对应的标准英文拼写,而各汉子根源地区则都会以本地区方言语音来制定一套本地区的 英文字母拼音体系,就相当于我们的汉语拼音,只不过其他地区的拼音体系所表现的不是普通话语音罢了,另外拼写规则也有不同,所以我们很多人见到这种“异样”的拼写就误认为是英文拼写,是不正确的。
“林俊哲”这个名字目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音拼写:Lin Jun Zhe
中国香港粤语音英文拼写:Lam Chun Chit
中国台湾所谓通用拼写:Lin Chun Che
中国普通话语音引文发音习惯接近拼写:Lin Juinn Chor 或 Linn Juinn Chor 或 Lynn Juinn Jor
汉字名朝鲜语音韩国式拼写:Lim Joon Cheol 或 Rim Joon Cheol
此外还存在其它异体拼写,但主要都是受到各地方言的影响,其次是个的拼音规则的影响,而并不存在统一的标准拼写。
十象科技
2024-03-20 广告
2024-03-20 广告
购买商标是一项重要的决策,它涉及到品牌的塑造和市场定位。在选择购买两个字的商标时,需要确保该商标在市场上具有独特性和吸引力,能够体现公司的核心价值和愿景。广州十象科技有限公司在决定购买商标时,会充分考虑商标的文化内涵、市场接受度以及法律保护...
点击进入详情页
本回答由十象科技提供
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
拼音:Lin Jun Zhe
英文:Lin Junzhe
英文:Lin Junzhe
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Rick 里克
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询