毛主席语录:“好好学习天天向上”标准英语怎么翻译的?

我孩子说,他们同学在说“姑的姑的四大堆,堆堆阿普”(goodgoodstudy,daydayup)。我知道这是错的。但不知道标准答案究竞是什么。http://www.on... 我孩子说,他们同学在说“姑的姑的四大堆,堆堆阿普”(good good study,day day up)。我知道这是错的。但不知道标准答案究竞是什么。
http://www.onlinetranslation.cn上的答案是“Learn daily upward ”;http://tran.httpcn.com上的答案是“Studies well daily upwardly”。百度知道答案最多的是“Study well(hard)and make progress every day.”
请问,哪个是最标准的答案呀?
你们说两个翻译网站提供的答案是错的吗?谁说出来分给谁。
我想毛主席这么著名的语录就算外国鬼子不学他们也要翻译的对不对?难道就没有一个统一的标准说法吗?
展开
 我来答
liuyuyang0722
2006-07-29 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:32.2万
展开全部
Study well(hard)and make progress every day
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
树上有金瓜4324
2006-07-29
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
study well and make progress every day
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式