请专业的日语翻译人员帮我翻译一下(中译成日) 感激不尽
为了树立良好的公司形象,使公司员工能有一个整洁干净的工作环境应遵守以下细则:一.办公室环境卫生工作区域:(1)办公室内应保持干净,整洁,办公用品应摆放得当。(2)办公桌桌...
为了树立良好的公司形象,使公司员工能有一个整洁干净的工作环境应遵守以下细则:
一.办公室环境卫生
工作区域:
(1) 办公室内应保持干净,整洁,办公用品应摆放得当。
(2) 办公桌桌面要保持清洁,不得放置与办公无关的物品,不得有灰尘。
(3) 电话机应端正的摆放于办公桌面上,保持电话的清洁。
(4) 应保持个人电脑机身和显示器的洁净。
(5) 办公室墙壁应保持清洁,不得随意打孔张贴,乱写乱画。
(6) 办公室地面要求洁净不应有纸屑,不得在角落堆放杂物。
仓库区域
仓库内应保持货物摆放整洁,不得乱放有毒有害等危险品。
二.办公室行为准则:
要求做到“六不”,“ 四要”。.
六不:不随意对他人评头论足,不谈论个人薪金,不推卸责任,不干私活,不接听私人电话、不打探别人隐私。
四要:办公室卫生要主动做,个人桌面要整洁,同事见面要问好,办公室来人要热情对待。
三.客户关系:
(1)当有客户来访时,应主动点头示意。
(2)在工作中与客户意见不统一时,应耐心解释,不可发火,指责或批评客户。
(3)保证办公室电话通畅,有人看守,做到响铃有人接听。客户的事情要时时刻刻记在心里,若工作正忙或正在接听电话,等到手头的工作忙完后应及时处理。 展开
一.办公室环境卫生
工作区域:
(1) 办公室内应保持干净,整洁,办公用品应摆放得当。
(2) 办公桌桌面要保持清洁,不得放置与办公无关的物品,不得有灰尘。
(3) 电话机应端正的摆放于办公桌面上,保持电话的清洁。
(4) 应保持个人电脑机身和显示器的洁净。
(5) 办公室墙壁应保持清洁,不得随意打孔张贴,乱写乱画。
(6) 办公室地面要求洁净不应有纸屑,不得在角落堆放杂物。
仓库区域
仓库内应保持货物摆放整洁,不得乱放有毒有害等危险品。
二.办公室行为准则:
要求做到“六不”,“ 四要”。.
六不:不随意对他人评头论足,不谈论个人薪金,不推卸责任,不干私活,不接听私人电话、不打探别人隐私。
四要:办公室卫生要主动做,个人桌面要整洁,同事见面要问好,办公室来人要热情对待。
三.客户关系:
(1)当有客户来访时,应主动点头示意。
(2)在工作中与客户意见不统一时,应耐心解释,不可发火,指责或批评客户。
(3)保证办公室电话通畅,有人看守,做到响铃有人接听。客户的事情要时时刻刻记在心里,若工作正忙或正在接听电话,等到手头的工作忙完后应及时处理。 展开
3个回答
展开全部
そのためには、従业员は、次のようにルールを遵守し、清洁できれいな作业环境を持つことができます良い企业イメージを设定するには:
1 。オフィス环境卫生の
ワークエリア:
( 1 )オフィス、きれいに扫除が行き届いているが、事务用品を适切に配置する必要があります。
( 2 )クリーンなデスク、デスクトップを维持するために、事务局関系のないアイテムには、ほこりの场所に配置してはならない。
( 3 )携帯电话の正しいレベルの机の上に、クリーンに电话を维持する必要があります。
( 4 )パソコン保存しておくときれいな机体を监视します。
( 5 )は、壁には、 Office清洁で保持されるべき穿孔投稿してはならない、落书き的に书いてみませんか?
( 6 )は、地盘のオフィスがきれいな纸の角を回ってのものを入れるのはないの要件、する必要があります。
地域仓库
きれいな商品の仓库保管、危険物の毒性をなくすようにしてはならない有害保持されるべきです。
二。事务所番号:
の必要性"をしないと、 " " 、第4回6を达成するために必要があります。 " 。
6今日の他の人々に、个々の给与については、责任を回避するには、民间の生活を行うには、専用コール答えていない话をしない自由はない:场合は、他人のプライバシーに関する情报はない。
第四に、我々が必要です: Officeの健康のため、个人のデスクトップを行うには、主导権を握るにきれいになるし、あいさつの同僚に会って、オフィスの无记名の热意に扱われる必要があります。
三。顾客関系:
( 1 )中国への顾客にアクセスすると、会釈して主导権を握る必要があります。
( 2 )以外のクライアントのビューで均一な、と仕事は、怒っているせいか、お客様を批判することはできないと说明する必要があります。
( 3 )円滑な事务局の电话を确保するためには、警备员なので、リングには、钟回答だった。仕事に追われている场合、またはその过程では、目前の仕事をするまで待つの呼び出しに応答して対応すべきだとのお客様は、常に私の心にあることを覚えてください忙完した。
1 。オフィス环境卫生の
ワークエリア:
( 1 )オフィス、きれいに扫除が行き届いているが、事务用品を适切に配置する必要があります。
( 2 )クリーンなデスク、デスクトップを维持するために、事务局関系のないアイテムには、ほこりの场所に配置してはならない。
( 3 )携帯电话の正しいレベルの机の上に、クリーンに电话を维持する必要があります。
( 4 )パソコン保存しておくときれいな机体を监视します。
( 5 )は、壁には、 Office清洁で保持されるべき穿孔投稿してはならない、落书き的に书いてみませんか?
( 6 )は、地盘のオフィスがきれいな纸の角を回ってのものを入れるのはないの要件、する必要があります。
地域仓库
きれいな商品の仓库保管、危険物の毒性をなくすようにしてはならない有害保持されるべきです。
二。事务所番号:
の必要性"をしないと、 " " 、第4回6を达成するために必要があります。 " 。
6今日の他の人々に、个々の给与については、责任を回避するには、民间の生活を行うには、専用コール答えていない话をしない自由はない:场合は、他人のプライバシーに関する情报はない。
第四に、我々が必要です: Officeの健康のため、个人のデスクトップを行うには、主导権を握るにきれいになるし、あいさつの同僚に会って、オフィスの无记名の热意に扱われる必要があります。
三。顾客関系:
( 1 )中国への顾客にアクセスすると、会釈して主导権を握る必要があります。
( 2 )以外のクライアントのビューで均一な、と仕事は、怒っているせいか、お客様を批判することはできないと说明する必要があります。
( 3 )円滑な事务局の电话を确保するためには、警备员なので、リングには、钟回答だった。仕事に追われている场合、またはその过程では、目前の仕事をするまで待つの呼び出しに応答して対応すべきだとのお客様は、常に私の心にあることを覚えてください忙完した。
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
这么高档的问题,你得找翻译公司付钱了,再说公司的事何必那么小气?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询