
请高手帮忙翻译英语句子,好的追加100分人格保证绝不食言
句子①:Well,thatjustain'tgonnafly.句子②:Itisn'tgonnaworkwithme.好的追加100分人格保证绝不食言,食言我去死!!...
句子①:Well,that just ain't gonna fly.
句子②:It isn't gonna workwith me.
好的追加100分人格保证绝不食言,食言我去死!! 展开
句子②:It isn't gonna workwith me.
好的追加100分人格保证绝不食言,食言我去死!! 展开
9个回答
展开全部
ain't是are not或is not或has not或have not的缩写
句子①:ain't gonna = is not going to = will not,所以是
“嗨,那没法飞起来”或者“哎 那可飞不起来”
句子②:“它对我不合适”,“它不适合我”,“这(一套)对我没用”
句子①:ain't gonna = is not going to = will not,所以是
“嗨,那没法飞起来”或者“哎 那可飞不起来”
句子②:“它对我不合适”,“它不适合我”,“这(一套)对我没用”
展开全部
1. 它就是飞不起来的。well,没有任何意义,只是响声词。ain't 就是isn't,gonna就是going to do
2. 它就是不配合。用非人物型代词,是不是表示,什么机器或者是工具呀
2. 它就是不配合。用非人物型代词,是不是表示,什么机器或者是工具呀
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 好吧,它刚才根本没要飞走。
2. 这在我这行不通。
最好把上下文给出来,否则这种孤立的句子不好翻译。 一点建议,望楼主采纳。
2. 这在我这行不通。
最好把上下文给出来,否则这种孤立的句子不好翻译。 一点建议,望楼主采纳。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.要我说,它根本就是飞不走的。just这里是“就”的意思,语气助词。
2.这在我这儿是行不通的。 work with行的通,合的来。
2.这在我这儿是行不通的。 work with行的通,合的来。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是歌词,翻译的时候不能太过于死板。个人翻译如下
①还好,那(段时光)还没有流逝。
②这对我来讲不起作用。
①还好,那(段时光)还没有流逝。
②这对我来讲不起作用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询