日语,[闻き取る][聴いて分かる]这两个词,翻译成中文,有区别吗? 我来答 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 日语 翻译 搜索资料 1个回答 #热议# 不吃早饭真的会得胆结石吗? manngekyou 推荐于2016-09-27 · TA获得超过311个赞 知道小有建树答主 回答量:83 采纳率:100% 帮助的人:37.5万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 <1>日语:[闻き取る]汉语: 听下来什么什么的意思 <2>日语:[聴いて分かる]汉语: 听懂什么什么的意思 -----------------<1> 和 <2> 的区别在于,[闻き取る]表示听下来,但是,不一定理解听下来的内容。而[聴いて分かる]则表示,通过听这个行为,明白了什么什么事情。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 广告您可能关注的内容翻译英文网页版-全能翻译官下载fycj.najgzeyu.cn查看更多在线翻译-Gaagle翻译ffy.yingquan88.top查看更多 其他类似问题 2017-11-23 有关 日语中的ちゃ………… 86 2012-08-02 关于日语词 闻(き) 3 2019-01-24 日语翻译 悪い噂にもなり得る 4 2011-10-08 日语相关 います あります 1 2019-06-04 懂日语的请进~~~ 5 更多类似问题 > 为你推荐: