日语,[闻き取る][聴いて分かる]这两个词,翻译成中文,有区别吗?

 我来答
manngekyou
推荐于2016-09-27 · TA获得超过311个赞
知道小有建树答主
回答量:83
采纳率:100%
帮助的人:37.5万
展开全部
<1>
日语:[闻き取る]
汉语: 听下来什么什么的意思

<2>
日语:[聴いて分かる]
汉语: 听懂什么什么的意思

-----------------
<1> 和 <2> 的区别在于,
[闻き取る]表示听下来,但是,不一定理解听下来的内容。
而[聴いて分かる]则表示,通过听这个行为,明白了什么什么事情。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式