求日语达人帮我翻译下画线句子

 我来答
流川天云
2016-08-30 · TA获得超过3242个赞
知道大有可为答主
回答量:2510
采纳率:77%
帮助的人:1043万
展开全部
【是正勧告】:劳动基准监督署对违反劳动法的用人单位提出的“违规警告”。
【飒爽(と)】:和中文意思一样,飒爽,洒脱。
【(世界を)股に挂ける】:一般和表空间的名词连用,原文中就是指“环游世界/东奔西走”之类~
更多追问追答
追问
能帮我翻译下整句话吗
追答
就是说
【人们心中那些以飒爽英姿游历天下的乘务员们,暗地里被母公司压榨并抛弃。“派遣(员工)”的悲哀可见一斑】
东南一小角
2016-08-30 · TA获得超过121个赞
知道小有建树答主
回答量:190
采纳率:0%
帮助的人:76.2万
展开全部
大意就是表面上看添乘员能轻易的环游世界,但是实际上只是被旅游公司随意使用、随意抛弃而已。派遣制添乘员的痛苦正在加剧。
追问
水面下では亲会社にいいように使い舍てられる 这句还不是很懂 能详细解释一下吗
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式