英语翻译问题?
Thecustomershallrefundthemtothesupplieragainstadequateevidenceincasethesupplierisliab...
The customer shall refund them to the supplier against adequate evidence in case the supplier is liable for them.整句话怎么翻译,against在这里表示什么意思?
展开
13个回答
展开全部
整句话可以断句为:
The customer shall refund them to the supplier // against adequate evidence // in case the supplier is liable for them.
先分别翻译出来,不管通顺与否,先直译就是:
顾客应该把这些东西还给提供者 // 和充足的证据对抗 // 万一提供者需要对此负责。
把中文意思联系起来,很容易就可以理解是:
就算有很充足的证据,但是顾客还是应当把某些东西还给提供者,(什么东西就要联系上下文了),因为有可能提供者对这些东西是需要负责的。
那么这里的against,就是有一个反着来的意思,可以理解成”就算“吧。
The customer shall refund them to the supplier // against adequate evidence // in case the supplier is liable for them.
先分别翻译出来,不管通顺与否,先直译就是:
顾客应该把这些东西还给提供者 // 和充足的证据对抗 // 万一提供者需要对此负责。
把中文意思联系起来,很容易就可以理解是:
就算有很充足的证据,但是顾客还是应当把某些东西还给提供者,(什么东西就要联系上下文了),因为有可能提供者对这些东西是需要负责的。
那么这里的against,就是有一个反着来的意思,可以理解成”就算“吧。
展开全部
您好 翻译为:
如果供应商对其负有责任,则客户应根据充分的证据将其退还给供应商。
against在这里指 在...的情况下
望采纳 谢谢
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在有足够证据的情况下,客户应退还给供应商供应者对他们负责
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果供应商是,客户应在有足够证据的情况下退还给供应商
against 反对
against 反对
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
客户应在有足够证据的情况下向供应商退款,以防供应商对其承担责任。
against 表示在....情况下,以....为背景
against 表示在....情况下,以....为背景
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询