人类是怎么实现完全不同的语言之间的互译的?
虽然口头表达的语言是不同的,但是人类的共同语言——肢体语言在一定程度上可以帮助理解,而且还有实物等东西可以辅助确认语义。而通过对很多个不同事物、动作、词语的语义确认,最终形成对一个语言的完整认知,从而实现语言之间的互译。
举个比较简单的例子,我们常用的汉字是三千字左右,那么我们的婴幼儿他们是不是也是不学就不懂?所以一开始的时候,我们是从单字开始教孩子的,比如杯、奶、爸、妈等等的词语,通过一个一个的文字教学,让孩子知道,某个读音,对应的是什么意义。但孩子能够理解的时候,就把学习升级,教导他二字词、三字词、句子等内容。当然了,在教学的过程中,肯定会有对应的实物的,帮助孩子认知跟理解。
其实跟其他语言国家或者不同方言区的人,在进行沟通的时候,也会出现“鸡同鸭讲”的情况,而要实现语言之间的互译,就跟婴儿学习新语言差不多,把现有的语言,通过编译的方式,改变成为自己可以认知的东西,再学习下来字词句等语言构成,最后就能够实现顺畅的沟通交流了。
还有就是,有时候甚至我们并不需要开口,通过肢体语言一样能够表达出我们想要的意思,比如我们去泰国游玩,想要买水果,但是不知道那个水果叫什么,就拿着那个水果,伸出2根手指,再拿出一叠钞票给对方拿,对方完全明白我们是什么意思,真的直接给了我们2个那水果,又从中拿了一百泰币,交易顺利完成。
所以那些能够掌握多国语言的人其实也一样,就是通过学习各国基本的语言文字,再掌握对应的语法结构,就能够实现语言之间的翻译了。