有很多英汉词典。建议使用牛津高级英语(它最大的缺点是许多国家找不到自己的名字)。如果不熟悉国家的名字,特别是如何写中文,可以考虑带上其他字典)。
没有必要带一本大词典。如果字典太大,读不懂,它会耽误时间。用自己的词汇,不妨带一本小字典,它能马上找到一个单词的意思。
《汉英词典》是使用新世纪汉英词典的最佳词典。它包含最新的词条、成语等。它很容易使用。而且格式小,咨询方便。
综合试题总有一天看不到。如果想看几次平均分,它会更接近真实水平。通常测试结果会低于模拟结果,因为有时间限制。速度是关键,要多练习,如果没问题的话,建议看一些英语专业八级的题目。它们非常相似。
扩展资料:
考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。
高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻亏枯译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。
初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性会谈或销弯洞外宾日常生活的口译工作。
中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的专业口译工作。
高级口译证书:本证书证明持有人能够担闹明任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。
参考资料来源:
参加工作后如段基察果有职称评选 是中级职称
和专八翻译比……当然是二级比较难握茄了