日语的搜噶,搜得死内,那路或多 有什么区别吗?

 我来答
OfferComing留学
2022-09-30 · OfferComing一站式留学攻略
OfferComing留学
向TA提问
展开全部

1、单纯从字面上翻译:

搜嘎(そうが)翻译为:“是那样啊。”。

搜得死内(そうですね)翻译为:“是这样啊。”。

那路或多(なるほど)翻译为:“原来如此”。

2、从语气方面来说:

搜嘎(そうが)在肯定句中表示人的一种赞同,汉语意思是"是嘛...""是这样啊"。一般多是男子使用。女生很少说。

搜得死内(そうですね)就是一个陈述句,可以表示赞同,也可表示为一种礼貌性的附和。

那路或多(なるほど)为恍然大悟的感叹。

3、从发音方面对比:

"搜噶"出自日语中"そうか(souka)"的音译。

搜得死内(そうですね)这个词中,最后一个音调“内”是日语中的语气词,一般按发音者的情绪状况发音,分别有“呀,啊孝侍”之类的意思。

那路或多(なるほど)为回应对方疑问的答复旅简。有两种意思,一是表示对对方的话提出疑问——“是那样吗”(升调),二是以疑问句形式表示肯定=——“原拆慎裤来是这样啊”。

扩展资料:

日语的声调:

日语的声调是高低型的,由高而低或由低而高。

一个假名代表一拍,包括表示清音,浊音,半浊音,促音,拨音以及长音的假名,但是不包括组成拗音中的「ゃ」,「ゅ」和「ょ」,即一个拗音整体上作为一个音拍来看待,如"きゅ"是一个音拍,而不是两拍。而"きゅう"和"くう"等长音则是两拍。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式