关于英文诗歌朗诵大全?
1个回答
展开全部
诗歌是人类的语言瑰宝,可以提高人的精神修养、艺术修养和语言修养。我精心收集了关于英文诗歌,供大家欣赏学习!
关于英文诗歌篇1
the embankment
堤岸
by thomas ernest hulme
王道余 译
***the fantasia of a fallen gentleman on a cold,bitter night.***
***一个潦倒绅士在一个寒冷刺骨夜晚的幻想曲***
once, in finesse of fiddles found i ecstasy,
曾经,在小提琴的精妙里我找到狂喜,
in the flash of gold heels on the hard pavement.
伴随着坚硬地板上金色脚跟的闪闪。
now see i
现在我发现
that warmth's the very stuff of poesy.
温暖才是诗意的本质。
oh, god, make *** all
啊,上帝,把它变小吧,
the old star-eaten blanket of the sky,
天空这吞噬星星的巨毯,
that i may fold it round me and in fort lie.
让我能够裹在身上,在温暖中安眠。
关于英文诗歌篇2
秋 autumn
by thomas ernest hulme
a touch of cold in the autumn night -
秋夜感凉意。
i walked abroad,
步庭里,
and saw the ruddy moon lean over a hedge
却见晕月斜倚篱,
like a red-faced farmer.
红脸农夫何似!
i did not stop to speak, but nodded;
未停语,点头时,
and round about were the wistful stars
周天群星皆沉思,
with white faces like town children.
恰似城里儿童白脸皮。
关于英文诗歌篇3
the snow man 雪人
《雪中人》
原作:华莱士·史蒂文斯
by wallace stevens
翻译:介末花花
one must have a mind of winter
to regard the frost and the boughs
of the pine-trees crusted with snow;
必有冰心,以察寒霜。
松枝负雪,臃臃其上。
and have been cold a long time
to behold the junipers shagged with ice,
the spruces rough in the distant glitter
必经九寒,以视冰柏。
远杉映日,烁烁冷光。
of the january sun; and not to think
of any misery in the sound of the wind,
in the sound of a few leaves,
于兹元月,尽失余殇。
风息翏翏,寒叶飘响。
which is the sound of the land
full of the same wind
that is blowing in the same bare place
斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。
for the listener, who listens in the snow,
and, nothing himself, beholds
nothing that is not there and the nothing that is.
斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。
关于英文诗歌篇1
the embankment
堤岸
by thomas ernest hulme
王道余 译
***the fantasia of a fallen gentleman on a cold,bitter night.***
***一个潦倒绅士在一个寒冷刺骨夜晚的幻想曲***
once, in finesse of fiddles found i ecstasy,
曾经,在小提琴的精妙里我找到狂喜,
in the flash of gold heels on the hard pavement.
伴随着坚硬地板上金色脚跟的闪闪。
now see i
现在我发现
that warmth's the very stuff of poesy.
温暖才是诗意的本质。
oh, god, make *** all
啊,上帝,把它变小吧,
the old star-eaten blanket of the sky,
天空这吞噬星星的巨毯,
that i may fold it round me and in fort lie.
让我能够裹在身上,在温暖中安眠。
关于英文诗歌篇2
秋 autumn
by thomas ernest hulme
a touch of cold in the autumn night -
秋夜感凉意。
i walked abroad,
步庭里,
and saw the ruddy moon lean over a hedge
却见晕月斜倚篱,
like a red-faced farmer.
红脸农夫何似!
i did not stop to speak, but nodded;
未停语,点头时,
and round about were the wistful stars
周天群星皆沉思,
with white faces like town children.
恰似城里儿童白脸皮。
关于英文诗歌篇3
the snow man 雪人
《雪中人》
原作:华莱士·史蒂文斯
by wallace stevens
翻译:介末花花
one must have a mind of winter
to regard the frost and the boughs
of the pine-trees crusted with snow;
必有冰心,以察寒霜。
松枝负雪,臃臃其上。
and have been cold a long time
to behold the junipers shagged with ice,
the spruces rough in the distant glitter
必经九寒,以视冰柏。
远杉映日,烁烁冷光。
of the january sun; and not to think
of any misery in the sound of the wind,
in the sound of a few leaves,
于兹元月,尽失余殇。
风息翏翏,寒叶飘响。
which is the sound of the land
full of the same wind
that is blowing in the same bare place
斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。
for the listener, who listens in the snow,
and, nothing himself, beholds
nothing that is not there and the nothing that is.
斯为天籁,绪风充荡。
大块噫气,窍穴和唱。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询