近厚文言文翻译
1. 厚此薄彼的文言翻译
【解释】:重视或优待一方,轻视或怠慢另一方。比喻对两方面的待遇不同。
【出自】:《梁书·贺琛传》:“所以然者,出嫁则有受我,出后则有传重,并欲薄于此而厚于彼,此服虽降,彼服则隆。”
【示例】:张树声出身淮军,对边军支援,~,已经有许多人说过话。 ◎高阳《清宫外史》下册
【近义词】:另眼相看、薄彼厚此、厚彼薄此
【反义词】:不偏不倚、天公地道、一视同仁
【语法】:联合式;作谓语、宾语、定语、状语;形容对事物有偏见
2. 文言文翻译
卓盖借邕致天下豪杰,不加望外之荣,无以市德。
译:董卓只是凭借蔡邕来招引天下的杰出人才,如果不给他加上特殊的荣耀,就不能表示出他的恩惠。
而厚禄高位,将以风天下为邕之类者,而邕甘心受之,谓非邕罪不可。
译:但丰厚的薪俸,显赫的地位,将用来劝告天下像蔡邕一类的人,而蔡邕心甘情愿地接受,这就不能说不是蔡邕的罪过了
欲因公弟献以求知
译:想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感
盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也
盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也:(像吕蒙正这样)没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易作到 (像吕蒙正这样)没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易作到
3. 文言文翻译
孰能食人厚禄,忧人重事乎?
哪能够去拿别人优厚的俸禄,去为别人的事操心呢?
何为谬伤海鸟横斤山木?
为什麽要挫伤海上之飞鸟,乱砍山中之树呢?
测不得已,巾褐对之,竟不交言。子响不悦而退。
宗测不得己,於是戴着粗布头巾来接待他,也不同他交谈,子响很不高兴地回去了。
又耻以数术进,乃荐奕自代,遂迁太史令
(他)又耻于用数术进官,就推荐傅奕接替自己,傅奕因此升任太史令。
臣闻非孝者无亲,其瑀之谓矣
臣听说不孝者无亲,说得就是萧瑀啊!
举时皆惑,唯独窃叹,众不我从,悲夫!
全世界都被迷惑,我只能私下叹息,众人不听我的话,可悲啊!
4. 文言文翻译
君主与臣子相遇,从古时就难以相处。用石头投进水里,千年不过一次。把水投进石中的,一刻不停。那样能开启圣王统治的途径,发挥天下才子的才干,令(才子)竭力地在内外用尽心脊腿臂的才干。才干调和得像盐梅一样匀称,像金石一样坚固的人不仅仅需要高位厚禄打动,更在于(君主)礼待他。从前周文王在凤凰残墟中游览,袜带散了,向四周看随从没有可以用的人,于是就自己给袜带打结。难道周文王那朝都是俊杰,圣明的朝代独独没有君子吗?只是知遇与不知遇,礼待与不礼待而已。因此有莘国随嫁的仆从伊尹,项羽那儿的逃亡者韩信,他们一使殷汤执掌礼制,在南巢成王业,一使汉高祖登上王位,在垓下成帝业。如果夏桀不放弃伊尹,项羽向韩信施恩,怎么会一个亡了已有的国家,另一个成为灭亡的败将呢?孟子说:“如果君主把臣子看成手足,臣子就会把君主看做腹心那样重要;如果君主把臣子看做犬马,臣子会把君主看得像一般人那样寻常;如果君主把臣子看做粪土,臣子就会把君主看做是敌寇仇人。”即使臣子侍奉君主没有二心,关于离开君主和留下辅佐君主的细节,应当源于君主对臣子恩遇的厚薄。即便如此,作为君主的人,怎么可以对臣下无礼呢?
【这段话的核心主要就是强调君主应当礼待臣子。】
天使隐莲___原创翻译 望采纳!!
5. 文言文翻译
孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己富贵了却对人傲慢的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“您说的很对,我一定会牢牢记住它们!” 字词:
令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。
国:指都城。
吊:吊唁。
衣粗衣:穿着麻制的丧衣。
受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。
不肖:不能干,没有贤德。
患处之:灾祸就隐伏在那里。
意益下:越发将自己看低。
心益小:意思是处事越要小心谨慎。益,更。
全文重点字词:
孙叔敖为(做,担任)楚令尹,一(全)国吏民(官员和百姓)皆来贺。有一老父(老人),衣(做动词,穿)粗衣,冠(做动词,戴帽子)白冠,后来吊(原意为“慰问”,这里是“吊唁”的意思)。孙叔敖正衣冠而(表承接)见之,谓老父曰:“楚王不知臣之(助词,无意)不肖(不贤能),使臣受吏民之(助词的)垢(责骂),人尽(都)来贺,子独后吊,岂(表反问的语气词,相当于“难道”)有说(说法)乎?”父日:“有说。身已贵而(表转折)骄人(对人傲慢)者民去(离开、抛弃)之,位已高而擅权(擅自用权)者君恶(讨厌)之,禄已厚(优厚)而不知足者患(祸患)处(隐伏)之。”孙叔敖再(两次)拜曰:“敬受命,愿(希望)闻余教(教导)。”父曰:“位已高意益(更加)下,官益大而心益小(处事越要小心谨慎),禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足(足够)以(用来)治楚矣!” 孙叔敖采纳了老者哪三条谏言?
原文回答:1 位已高而意益下
2 官益大而心益小
3 禄已厚而慎不敢取
概括回答:1地位高了而心志更要谦卑
2 官职大了而心思更要谨慎小心
3 俸禄优厚了而更要慎重,不敢索取。
文中孙叔敖是怎样一个人物,用自己的语言概括一下?
①他是一个能虚心求教的人。
②身居高位而能严格要求自己,能正确而清醒地把握自己。
③时刻为百姓着想,为国家利益着想的人。
“老父”在服饰、行动上与“一国吏民”有什么不同?
他穿白衣戴白帽,“一国吏民”都来祝贺他,而“老父”却告诫他。
补充一则与“纳言”有关的事例
示例:
1、唐太宗善纳魏征良言,开创了“贞观之治”的盛世
2、刘邦善纳张良良言,战胜了项羽,一统天下。
3、邹忌讽齐王纳谏 本文选自《说苑·敬慎》。孙叔敖出任楚国令尹,官吏、百姓都来祝贺,却有一位老人来吊丧,而孙叔敖不但不生气,反而更加彬彬有礼。这里写了两个奇特的人物:一个是普通百姓,对新任令尹胆敢冲撞冒颜,且“出言不逊”;一个是朝廷高官,面对小民百姓的“无礼”,却能以礼待之,虚心纳言受教。这两个奇特形象,形成鲜明对比,相映成趣。自然,“趣”之旨,在于突出孙叔敖为官谦虚尽职,能够听取别人哪怕是小民百姓的意见。正因为如此,孙叔敖为楚相,很有政绩。孙叔敖的为官之道,在今天也还可借鉴。作者想告诉我们:为官应该谦逊尽职,能够听取别人的意见。
【练习】
1.解释下列句中加点字:
①一国吏民皆来贺 ( )
②后来吊 ( )
③孙叔敖正衣冠而出见之 ( )
④位已高而意益下 ( )
2.用现代汉语翻译文中画线句。(身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。)
3.上文“衣粗衣”中,前一个“衣”作动词,释为“穿”,后一个“衣”作名词,释为“衣服”。请找出上文中用法与此相似的词句。
【参考答案】
二、1.①全。②吊唁。③使……端正。④越,更加。2.自己当了大官,而对人傲慢,百姓就会离弃他;职位高,而擅弄职权,国君就会厌恶他;俸禄优厚,而不满足,祸患就会降临到他那里。3.冠白冠。
6. 文言文翻译
燕昭王收拾了残破的燕国以后登上王位,他礼贤下士,用丰厚的聘礼来招摹贤才,想要依靠他们来报齐国破燕杀父之仇。
为此他去见郭隗先生,说:“齐国乘人之危,攻破我们燕国,我深知燕国势单力薄,无力报复。然而如果能得到贤士与我共商国是,以雪先王之耻,这是我的愿望。
请问先生要报国家的大仇应该怎么办?” 郭隗先生回答说:“成就帝业的国君以贤者为师,成就王业的国君以贤者为友,成就霸业的国君以贤者为臣,行将灭亡的国君以贤者为仆役。如果能够卑躬曲节地侍奉贤者,屈居下位接受教诲,那么比自己才能超出百倍的人就会光临;早些学习晚些休息,先去求教别人过后再默思,那么才能胜过自己十倍的人就会到来;别人怎么做,自己也跟着做,那么才能与自己相当的人就会来到;如果凭靠几案,拄着手杖,盛气凌人地指挥别人,那么供人驱使跑腿当差的人就会来到;如果放纵骄横,行为粗暴,吼叫骂人,大声喝斥,那么就只有奴隶和犯人来了。
这就是古往今来实行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想广泛选用国内的贤者,就应该亲自登门拜访,天下的贤人听说大王的这一举动,就一定会赶着到燕国来。”
昭王说:“我应当先拜访谁才好呢?”郭隗先生说道:“我听说古时有一位国君想用千金求购千里马,可是三年也没有买到。宫中有个近侍对他说道:‘请您让我去买吧。
国君就派他去了。三个月后他终于找到了千里马,可惜马已经死了,但是他仍然用五百金买了那匹马的脑袋,回来向国君复命。
国君大怒道:‘我要的是活马,死马有什么用,而且白白扔掉了五百金?'这个近侍胸有成竹地对君主说:‘买死马尚且肯花五百金,更何况活马呢?天下人一定都以为大王您擅长买马,千里马很快就会有人送了。'于是不到一年,三匹千里马就到手了。
如果现在大王真的想要罗致人才,就请先从我开始吧;我尚且被重用,何况那些胜过我的人呢?他们难道还会嫌千里的路程太遥远了吗?” 于是昭王为郭隗专门建造房屋,并拜他为师。消息传开,乐毅从魏国赶来,邹衍从齐国而来,剧辛也从赵国来了,人才争先恐后集聚燕国。