英文小短诗
展开全部
The unheeded pageant
不被注意的花饰(节选)泰戈尔
The wind carries away in glee the tinkling of your anklet bells.
风高兴地带走了你踝铃的丁当。
The sun smiles and watches your toilet. The sky watches over you when you sleep in your mother's arms, and the morning comes tiptoe to your bed and kisses your eyes.
太阳微笑着,望着你的打扮。当你睡在你妈妈的臂弯里时,天空在上面望着你,而早晨蹑手蹑脚地走到你的床跟前,吻着你的双眼。
The wind carries away in glee the tinkling of your anklet bells.
风高兴地带走了你踝铃的丁当。
The fairy mistress of dreams is coming towards you, flying through the twilight sky.
仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询