take charge of和in charge of有什么区别吗?
take charge of与in charge of区别:含义不同、用法不同、侧重点不同。
一、含义不同
take charge of
照管; 监理; 担任。take ,v. 拿;取;执行;需要;接受;理解;修(课程);花费;吃(喝);认为;搭乘。n. 拿取;取得物。
in charge of
负责; 主管。in,prep. 在 ... 里;在 ... 地方;在 ... 期间;在 ... 方面;进入...里面;处于...状态;穿着...;以...的方式。adv. 在家;入;进;向里;在某地;并入;在某种关系中。
adj. 在里面的;新来的;执政的;<口>时髦的。n. 当权者;影响;达成目标的路径。
二、用法不同
take charge of
take charge of 是 开始管理 ,接管的意思,是主动。Take charge of 表动作。
He is the vice-president in charge of sales.
他是负责销售的副总经理。
He has proposed an Afghan war czar to take charge.
他已提名一位阿富汗战争的统帅来负责军队调度。
in charge of
in charge of表示“某人负责或照管某人〔物〕”; in the charge of则表示“某人〔物〕由某人负责或照管”。
He is the vice-president in charge of sales.
他是负责销售的副总经理。
He is in charge of the municipal housing project.
他主管该市建房计划。
三、侧重点不同
take charge of
take charge of 强调主管的动作和获得主管权力的过程;Take charge of 表动作
in charge of
in charge of侧重于主管的状态。In charge of 表状态。
2023-08-27 广告
1. take charge of 强调的是接管或承担责任的动作和过程,表示开始负责某件事情。例如:The new manager took charge of the project last month. (新管理者上个月开始负责这个项目。)
2. in charge of 则更侧重于工作或任务的持续状态,表示一直在负责某件事情。例如:Tom is in charge of organizing the conference. (汤姆负责组织这次会议。)
3. take charge of 可以暗示之前没有人或组织负责,现在有了人来"接手"。但 in charge of 不一定有此暗示,可能一直都有人在负责。
4. take charge of 通常指全权负责,主管整个工作或项目。而 in charge of 可以是部分或日常的责任,有时还会有其他人协助或指导。
所以总体来说,两者在意思上是比较接近的,但 take charge of 略显正式和强调主动接管或承担责任;而 in charge of 则更日常和中性,表示一种较常态的管理或负责状态。根据上下文,可以选用其中更合适的一个表达。
举例来说明:
• The general took charge of the military operations. (将军接管了军事行动。)
• The nurse in charge of the ICU called the doctor right away. (ICU的主治护士立即叫来了医生。)
希望上述解释能帮助您掌握这两个词汇的区别与用法。