5个回答
展开全部
Hometown of Huangdi,Xinzheng is charming。
这样比较顺口,再翻回来就是:黄帝的故乡,新政是魅力的。
这样比较顺口,再翻回来就是:黄帝的故乡,新政是魅力的。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Attractive City of Xingzheng
Hometown the Yellow Emperor (2697-2589 BC)
1.形容一个城市有魅力,个人以为,用attractive较适宜,charming更多地是形容女人。
2.既然要用英语,就要让外国人看懂。Huangdi,这种翻译我认为不行。
Hometown the Yellow Emperor (2697-2589 BC)
1.形容一个城市有魅力,个人以为,用attractive较适宜,charming更多地是形容女人。
2.既然要用英语,就要让外国人看懂。Huangdi,这种翻译我认为不行。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The home of HuangDi is a city called XinZheng which is shining through over our eyes.是英语作文的话 就是这样了
是广告语的话 就是楼上的了
是广告语的话 就是楼上的了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2009-07-14
展开全部
Xinzheng, hometown of Yellow Emperor , city of attraction.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Hometown of the Yellow Emperor, the charm of Xinzheng
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询