英文专业人士进~~!!!

英文~~天佑爱人MayGodblesstheSpouse!对么?是用Spouse好,还是loved好?这个爱人指的的互相爱着的人~,也就是情侣配偶~~还有一种是Fortu... 英文~~天佑爱人
May God bless the Spouse !
对么?
是 用 Spouse 好,还是 loved 好?
这个爱人 指的的互相爱着的 人~,也就是 情侣 配偶~~

还有一种 是 Fortune favours the...
着种是谚语,天佑...,一般指 上天眷顾 偏爱 的意思 对么?。。

请专业人士 帮我 翻译 “天佑爱人”
请确切告诉我 最终的 翻译~~~
展开
 我来答
88661628
2009-07-19 · TA获得超过4178个赞
知道小有建树答主
回答量:162
采纳率:0%
帮助的人:209万
展开全部
恩,“天佑爱人”,很显然,这一句是我们的中国谚语,楼主如果这样翻译的话,可能外国人听的懂,但是会显得生硬,因为他们不懂这句话里所包涵的那种韵味。他门更不是中国人,依我看,若中国人可能有些词还不懂。

若楼主写给同伴看的话,用loved,更亲切。
希望可以帮到你
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
iPhrank
2009-07-20 · TA获得超过364个赞
知道小有建树答主
回答量:255
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
个人觉得是

god bless beloved.

这句男的女的都可以说 beloved可以翻译为爱人

这里用lover不行吧

lover是情人 不是爱人的意思 lover一般指结婚后在外偷腥的对象...
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
香草薇
2009-07-19 · TA获得超过226个赞
知道小有建树答主
回答量:144
采纳率:0%
帮助的人:146万
展开全部
在西方,上帝接受每一对情侣,因为他们彼此是相爱的.
所有相爱的一对都会受到上帝的保佑.
spouse是伴侣的意思,lovers好像更好一点.
May God bless the Spouse !
May your lovers eventually become spouse!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yeyenh
2009-07-19 · TA获得超过1285个赞
知道小有建树答主
回答量:834
采纳率:0%
帮助的人:654万
展开全部
第二个好。第一个像机器弄的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式