日语回答别人的感谢 除了不用谢,我想表达“这是我应该做的”“很乐意效劳”怎么说
9个回答
展开全部
どう致しまして 其实就有这是我应该做的,和乐意效劳的意思,不用再说了~
うんん~気にしないて 跟上面的意思是一样的~
うんん~気にしないて 跟上面的意思是一样的~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2009-07-21
展开全部
礼には及びません。当然の事をした迄です。
お手伝いできてうれしいです。
お役に立てて幸いです。
お手伝いできてうれしいです。
お役に立てて幸いです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
除了楼上说的,再提供一句选择:
以后还有什么可以帮忙的,请告诉我,不用顾虑.
またご用があれば、いつでもご远虑なくおっしゃってください。
以后还有什么可以帮忙的,请告诉我,不用顾虑.
またご用があれば、いつでもご远虑なくおっしゃってください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大したことではないし、気にしないでね。
日本人很喜欢谦虚用语的话,所以这样的说法我觉得很适合。
日本人很喜欢谦虚用语的话,所以这样的说法我觉得很适合。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询