
展开全部
A MOLE, a creature blind from birth, once said to his Mother: "I am sure than I can see, Mother!" In the desire to prove to him his mistake, his Mother placed before him a few grains of frankincense, and asked, "What is it?' The young Mole said, "It is a pebble." His Mother exclaimed: "My son, I am afraid that you are not only blind, but that you have lost your sense of smell.
参考译文:小鼹鼠和妈妈
传说鼹鼠的眼睛是瞎的,可小鼹鼠却对妈妈说他能看得见。妈想试验他一下,便拿来一 小块香喷喷的食物,放在他面前,并问他是什么。他说是一颗小石头。母亲说:“啊,不幸 的孩子,你不但眼睛看不见,连鼻子也没用了。” 这故事是说,那些爱吹牛说大话的人,常常夸海口能做大事,却在一些微不足道的事情 上暴露了本质。
Tags: 英语童话故事 ,
| Class:story | click: 4
双语格林童话:狼和人
Publisher:lthldm Date:2009-07-10
Once upon a time the fox was talking to the wolf about the strength of man, how no animal could withstand him, and how all were obliged to employ cunning in order to protect themselves from him.
The wolf answered, "If I could see a man just once, I would attack him nonetheless."
"I can help you to do that," said the fox. "Come to me early tomorrow morning, and I will show you one."
The wolf arrived on time, and the fox took him out to the path which the huntsman used every day. First an old discharged soldier came by.
"Is that a man?" asked the wolf.
从前有只狐狸向狼谈起人的力量,说没有动物能抵挡得了,所以他认为所有动物都必须施展计谋才能保护自己。可狼回答说:“假如我有机会碰到一个人,我就扑上去让他无法抵挡。”狐狸说:“我可以帮你碰到人啊。明早你早点来我家,我把他指给你看。”
第二天,狼很早就来了,狐狸带它来到猎人每天的必经之路。
他们碰到的第一个人是个退役老兵,狼问:“那是个人吗?”
Tags: 狼和人 中英双语故事 ,
When someone disagrees with you or offends you, don’t lose your temper. Why? Because it is of no use to do so. You ought to (should) be patient and keep calm lest you should quarrel with him. You must know that patience is not cowardice, but a virtue. I hope that everybody practices it.
In addition, patience will also bring us success. When you meet with difficulties in your work, it is no use losing heart. You must keep on fighting until (till) the final victory belongs to you.
当有人和你意见不同或开罪你的时候,你切不可发脾气。为什么?因为这样做是无用的(用of no use)。你应当忍耐并且保持冷静,唯恐和他争吵。你必须知道忍耐不是弱而是一种美德。我希望人人都实行它。
另外,忍耐也会带给我们成功。当你在工作中遭遇到困难的时候,灰心是无用的。你必须继续作战直到最后胜利属于你为止。
Tags: 生活故事 , 生活文章 ,
The Saltwater Room — Owl City
I opened my eyes last night and saw you in the low light
昨天晚上我睁开眼睛看到你在昏暗的灯光下
Walking down by the bay, on the shore, staring up at the planes that aren’t there anymore
漫步在海湾,站在岸上,凝望着那些不再会在这里的飞机
I was feeling the night grow old and you were looking so cold Like an introvert
我感觉夜间突然长大,你看起来很冷,性格内向
I drew my over shirt Around my arms and began to shiver violently before
我穿着我的旧体恤
You happened to look and see the tunnels all around me
Running into the dark underground
冲向黑暗的地道
All the subways around create a great sound
身边的地铁发出很大的声音
To my motion fatigue: farewell
对我疲惫的身心说再见
Tags: The Saltwater Room , 英语文章 ,
参考译文:小鼹鼠和妈妈
传说鼹鼠的眼睛是瞎的,可小鼹鼠却对妈妈说他能看得见。妈想试验他一下,便拿来一 小块香喷喷的食物,放在他面前,并问他是什么。他说是一颗小石头。母亲说:“啊,不幸 的孩子,你不但眼睛看不见,连鼻子也没用了。” 这故事是说,那些爱吹牛说大话的人,常常夸海口能做大事,却在一些微不足道的事情 上暴露了本质。
Tags: 英语童话故事 ,
| Class:story | click: 4
双语格林童话:狼和人
Publisher:lthldm Date:2009-07-10
Once upon a time the fox was talking to the wolf about the strength of man, how no animal could withstand him, and how all were obliged to employ cunning in order to protect themselves from him.
The wolf answered, "If I could see a man just once, I would attack him nonetheless."
"I can help you to do that," said the fox. "Come to me early tomorrow morning, and I will show you one."
The wolf arrived on time, and the fox took him out to the path which the huntsman used every day. First an old discharged soldier came by.
"Is that a man?" asked the wolf.
从前有只狐狸向狼谈起人的力量,说没有动物能抵挡得了,所以他认为所有动物都必须施展计谋才能保护自己。可狼回答说:“假如我有机会碰到一个人,我就扑上去让他无法抵挡。”狐狸说:“我可以帮你碰到人啊。明早你早点来我家,我把他指给你看。”
第二天,狼很早就来了,狐狸带它来到猎人每天的必经之路。
他们碰到的第一个人是个退役老兵,狼问:“那是个人吗?”
Tags: 狼和人 中英双语故事 ,
When someone disagrees with you or offends you, don’t lose your temper. Why? Because it is of no use to do so. You ought to (should) be patient and keep calm lest you should quarrel with him. You must know that patience is not cowardice, but a virtue. I hope that everybody practices it.
In addition, patience will also bring us success. When you meet with difficulties in your work, it is no use losing heart. You must keep on fighting until (till) the final victory belongs to you.
当有人和你意见不同或开罪你的时候,你切不可发脾气。为什么?因为这样做是无用的(用of no use)。你应当忍耐并且保持冷静,唯恐和他争吵。你必须知道忍耐不是弱而是一种美德。我希望人人都实行它。
另外,忍耐也会带给我们成功。当你在工作中遭遇到困难的时候,灰心是无用的。你必须继续作战直到最后胜利属于你为止。
Tags: 生活故事 , 生活文章 ,
The Saltwater Room — Owl City
I opened my eyes last night and saw you in the low light
昨天晚上我睁开眼睛看到你在昏暗的灯光下
Walking down by the bay, on the shore, staring up at the planes that aren’t there anymore
漫步在海湾,站在岸上,凝望着那些不再会在这里的飞机
I was feeling the night grow old and you were looking so cold Like an introvert
我感觉夜间突然长大,你看起来很冷,性格内向
I drew my over shirt Around my arms and began to shiver violently before
我穿着我的旧体恤
You happened to look and see the tunnels all around me
Running into the dark underground
冲向黑暗的地道
All the subways around create a great sound
身边的地铁发出很大的声音
To my motion fatigue: farewell
对我疲惫的身心说再见
Tags: The Saltwater Room , 英语文章 ,
展开全部
Archimedes had his eureka moment in the bath. I have mine in the shower.
阿基米德在泡澡时灵感迸发。我则是在淋浴中获得灵感。
When I take a shower, I compile mental to-do lists, compose paragraphs to pieces I'm working on and work through thorny problems that have been nagging me all day. There's something about the solitude, the sound and feel of the water and the fragrant lather of the shampoo and soap that help my mind achieve clarity.
我淋浴的时候,会在脑海中列出要做的事情,或为我正在写的文章创作段落,或思考困扰了我一整天的那些棘手问题。是一人独处、水的声音和触感、洗发水和香皂的芳香泡沫帮助我获得了清醒的头脑。
Last week, my colleague Robert Lee Hotz wrote a 'Science Journal' column about how our brains achieve insight and 'a-ha' moments. Apparently, letting our minds wander and daydream helps us achieve mental breakthroughs; our brains may be most actively engaged when our minds are wandering and we've actually lost track of our thoughts, a new brain-scanning study suggests. (This burst of mental clarity can be so powerful, Mr. Hotz writes, that, as legend would have it, Archimedes jumped out of his tub and ran naked through the streets, shouting to his startled neighbors: 'Eureka! I've got it.')
最近,我的同事霍兹(Robert Lee Hotz)撰写了一篇关于人类大脑如何获得洞察力和灵感的专栏文章。显然,任由思绪游走和做白日梦可以让我们实现智力上的突破。一项新的大脑扫描研究显示,当我们的思绪游走、实际上不知道自己在想些什么的时候,可能正是我们的大脑思维最活跃的时候。(霍兹写道,这霎那间的头脑清醒可能非常强大,正如传说的那样,阿基米德跳出浴缸,在大街上裸奔,冲着目瞪口呆的街坊邻里大叫:“我找到了!我找到了!”)
阿基米德在泡澡时灵感迸发。我则是在淋浴中获得灵感。
When I take a shower, I compile mental to-do lists, compose paragraphs to pieces I'm working on and work through thorny problems that have been nagging me all day. There's something about the solitude, the sound and feel of the water and the fragrant lather of the shampoo and soap that help my mind achieve clarity.
我淋浴的时候,会在脑海中列出要做的事情,或为我正在写的文章创作段落,或思考困扰了我一整天的那些棘手问题。是一人独处、水的声音和触感、洗发水和香皂的芳香泡沫帮助我获得了清醒的头脑。
Last week, my colleague Robert Lee Hotz wrote a 'Science Journal' column about how our brains achieve insight and 'a-ha' moments. Apparently, letting our minds wander and daydream helps us achieve mental breakthroughs; our brains may be most actively engaged when our minds are wandering and we've actually lost track of our thoughts, a new brain-scanning study suggests. (This burst of mental clarity can be so powerful, Mr. Hotz writes, that, as legend would have it, Archimedes jumped out of his tub and ran naked through the streets, shouting to his startled neighbors: 'Eureka! I've got it.')
最近,我的同事霍兹(Robert Lee Hotz)撰写了一篇关于人类大脑如何获得洞察力和灵感的专栏文章。显然,任由思绪游走和做白日梦可以让我们实现智力上的突破。一项新的大脑扫描研究显示,当我们的思绪游走、实际上不知道自己在想些什么的时候,可能正是我们的大脑思维最活跃的时候。(霍兹写道,这霎那间的头脑清醒可能非常强大,正如传说的那样,阿基米德跳出浴缸,在大街上裸奔,冲着目瞪口呆的街坊邻里大叫:“我找到了!我找到了!”)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询