“你的邮件我已经看到”“如有任何进展我会及时通知你” 请帮忙翻译成英文???
“你的邮件我已经看到”的英文:I acknowledge your mail;“如有任何进展我会及时通知你” 的英文:you will be informed when it makes any headway
其他短语表达:
1、inform of 通知;报告
2、inform about 告发;通知;告诉
3、inform against 检举;告发
inform 读法 英 [ɪn'fɔːm] 美 [ɪn'fɔrm]
1、vt. 通知;告诉;报告
2、vi. 告发;告密
扩展资料
词语用法
1、inform的基本意思是“通知,告知”,用作及物动词时,接名词或代词作宾语,也可接双宾语,其直接宾语可由带疑问词的动词不定式或that/wh-从句充当。
2、inform用作不及物动词时,可作“检举,告密”解,常与介词against〔on〕连用。inform后面不跟双宾语,inform后可加宾语再接that引导从句,但不能直接跟that引导从句。
词义辨析
inform, notify, advise, acquaint这组词都有“通知、告知”的意思,其区别是:
1、inform 普通用词,指传达事实或信息,或指经过研究或调查而获得的事实或信息。
2、notify 指正式通知需要注意的事情。
3、advise 指正式通知某件重要事,所通知的事情与被通知的人有关。
4、acquaint 指提供有关信息或情况使某人熟悉某些过程或复杂的情况。
原文:你的邮件我已经看到,如有任何进展我会及时通知你
翻译:I've already seen your email.If there is any progress, I will inform you in time.
要点:
1、已经:表示已经发生,所以用过去时,already。
2、有进展了通知:表示未发生,所以用将来时, will。
扩展资料:
英语翻译的技巧:
词汇技巧大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三种:根据上下文的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。
在理解英文词汇的原始意义基础上,可根据汉语的习惯按引伸义译出,或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译;
英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。
也可以用主动语态“I have received your mail.”
“I'll tell/inform you(let you know) immediately if it works/moves.”口语化
有进展还可以短语表示:
make headway
make progress
get along
get around
(最好根据语境翻译)
I have read your mail,and I will inform you of any progress in time.