
韩语在线翻译
흔들리며피는꽃흔들리Ȅ...
흔들리며 피는 꽃
흔들리지 않고 피는 꽃이 어디 있으랴.
이 세상 그 어떤 아름다운 꽃들도
다 흔들리면서 피었나니
흔들리면서 줄기를 곧게 세웠나니
흔들리지 않고 가는 사랑이 어디 있으랴.
젖지 않고 피는 꽃이 어디 있으랴.
이 세상 그 어떤 빛나는 꽃들도
다 젖으며 젖으며 피었나니
바람과 비에 젖으며
꽃잎 따뜻하게 피웠나니
젖지 않고 가는 삶이 어디 있으랴.
도종환 시인의 ‘흔들리며 피는 꽃’입니다.
우리 삶도 ‘흔들리며, 젖으며’ 아름다운 꽃을 피웁니다. 展开
흔들리지 않고 피는 꽃이 어디 있으랴.
이 세상 그 어떤 아름다운 꽃들도
다 흔들리면서 피었나니
흔들리면서 줄기를 곧게 세웠나니
흔들리지 않고 가는 사랑이 어디 있으랴.
젖지 않고 피는 꽃이 어디 있으랴.
이 세상 그 어떤 빛나는 꽃들도
다 젖으며 젖으며 피었나니
바람과 비에 젖으며
꽃잎 따뜻하게 피웠나니
젖지 않고 가는 삶이 어디 있으랴.
도종환 시인의 ‘흔들리며 피는 꽃’입니다.
우리 삶도 ‘흔들리며, 젖으며’ 아름다운 꽃을 피웁니다. 展开
2个回答
展开全部
在风雨中绽放的花儿(原意为在摇摆中,但我觉得“摇摆”应该是象征“风雨”)
世上哪有不历经苦难就绽放的花儿?
这个世上所有绚丽多姿的花儿
都在磨难中绽放!
磨难使它们的根茎更加茁壮
——这个世上又怎会有一成不变的爱情呢?(原意是 “不被动摇的爱情”)
世界上哪有不历经风雨就绽放的花儿?
世上所有绚丽夺目的花儿
都是在一次又一次的风吹雨打中绽放的
风雨的吹打
使得花瓣更为娇美(原意是“使花瓣更温暖地开放”)
这个世界上又怎会存在一帆风顺的人生呢?(原意是 不经历风雨的人生)
诗人 陶宗焕的《在风雨中绽放的花儿》
在风雨的锤炼中,我们的人生也会绽放出美丽的花儿
世上哪有不历经苦难就绽放的花儿?
这个世上所有绚丽多姿的花儿
都在磨难中绽放!
磨难使它们的根茎更加茁壮
——这个世上又怎会有一成不变的爱情呢?(原意是 “不被动摇的爱情”)
世界上哪有不历经风雨就绽放的花儿?
世上所有绚丽夺目的花儿
都是在一次又一次的风吹雨打中绽放的
风雨的吹打
使得花瓣更为娇美(原意是“使花瓣更温暖地开放”)
这个世界上又怎会存在一帆风顺的人生呢?(原意是 不经历风雨的人生)
诗人 陶宗焕的《在风雨中绽放的花儿》
在风雨的锤炼中,我们的人生也会绽放出美丽的花儿
展开全部
在摇晃中盛开的花儿
哪里会有不被摇动而开放的花儿,
在这世上无论怎样美丽的花儿
都是在摇晃中开放的,
摇晃之中的茎杆依然笔直的立着,
哪里会有不被动摇而长久的爱(哪里有不受波折而长久的爱)。
哪里有不被滋润就开放的花,
在这世上无论怎样艳丽的花儿
都是在滋润中开放的,
在风和雨的滋润下
花瓣温和的开放,
哪里会有不被滋润而长久的生命。
涂宗环诗人的“在摇晃中盛开的花儿”(逆境花开)。
我们的生命也在“摇动中(挫折中),滋润中”美丽的盛开。
哪里会有不被摇动而开放的花儿,
在这世上无论怎样美丽的花儿
都是在摇晃中开放的,
摇晃之中的茎杆依然笔直的立着,
哪里会有不被动摇而长久的爱(哪里有不受波折而长久的爱)。
哪里有不被滋润就开放的花,
在这世上无论怎样艳丽的花儿
都是在滋润中开放的,
在风和雨的滋润下
花瓣温和的开放,
哪里会有不被滋润而长久的生命。
涂宗环诗人的“在摇晃中盛开的花儿”(逆境花开)。
我们的生命也在“摇动中(挫折中),滋润中”美丽的盛开。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |