
关于日语:动词原形+ようになりまる是什么用法?
原句:3年前、コンテストで最高赏を受赏したのをきっかけにして、売れるようになりました。翻译:3年前,凭借参赛获得最高奖的机会,才打开的销路。请问ようになりまる是什么用法?...
原句:3年前、コンテストで最高赏を受赏したのをきっかけにして、売れるようになりました。
翻译:3年前,凭借参赛获得最高奖的机会,才打开的销路。
请问ようになりまる是什么用法? 展开
翻译:3年前,凭借参赛获得最高奖的机会,才打开的销路。
请问ようになりまる是什么用法? 展开
3个回答
展开全部
原型不是ようになりまる,就是ようになる。表示变化的结果。前面接动词的连体形(即原形),但不一定需要是可能形。
直译的话,就如1楼所说,“变成了...的样子”。一般翻译的时候就说“...了”(汉语的“了”字有表示情况变化之意),或者意译。
直译的话,就如1楼所说,“变成了...的样子”。一般翻译的时候就说“...了”(汉语的“了”字有表示情况变化之意),或者意译。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询