关于日语:动词原形+ようになりまる是什么用法?

原句:3年前、コンテストで最高赏を受赏したのをきっかけにして、売れるようになりました。翻译:3年前,凭借参赛获得最高奖的机会,才打开的销路。请问ようになりまる是什么用法?... 原句:3年前、コンテストで最高赏を受赏したのをきっかけにして、売れるようになりました。
翻译:3年前,凭借参赛获得最高奖的机会,才打开的销路。

请问ようになりまる是什么用法?
展开
 我来答
MaigoAkisame
推荐于2016-04-04 · TA获得超过1596个赞
知道小有建树答主
回答量:808
采纳率:100%
帮助的人:569万
展开全部
原型不是ようになりまる,就是ようになる。表示变化的结果。前面接动词的连体形(即原形),但不一定需要是可能形。

直译的话,就如1楼所说,“变成了...的样子”。一般翻译的时候就说“...了”(汉语的“了”字有表示情况变化之意),或者意译。
Pray_4_U
2009-07-28 · TA获得超过988个赞
知道答主
回答量:1106
采纳率:0%
帮助的人:591万
展开全部
意思是变成什么什么样子
売れるようになりました直译就是 变成了能卖的样子。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
无敌海星兔PSy7R
2009-07-28 · TA获得超过283个赞
知道小有建树答主
回答量:256
采纳率:0%
帮助的人:175万
展开全部
动词可能型+ようになる表示变化的结果。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式