
帮我分析一下这个英语句子?
ifyouarepartofthegroupwhichyouareaddressing,youwillbeinapositiontoknowtheexperiencesa...
if you are part of the group which you are addressing,you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it'll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties.
请分析的越详细越好,句子结构及词组的翻译
分不多,但先在这里谢谢了。 展开
请分析的越详细越好,句子结构及词组的翻译
分不多,但先在这里谢谢了。 展开
4个回答
展开全部
如果你是你致辞对象中的一员,if you are part of the group which you are addressing,(if从句中带定语从句,which引导)
那么你将处于这样一个位置,you will be in a position
就是你了解那些对你们而言都很普通的经历和问题, to know the experiences and problems which are common to all of you (一大串的状语,还是补语?其中又有一个定语从句)
并且如果你对于那些难以下咽的食堂的饭菜和领导那人尽皆知的糟糕的品味关系仅仅做一带而过的评论,to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties.(这里我翻译的时候加了一个如果,并列的两个部分很长,但是明白是并列关系就不难分析结构)
也会比较恰当。it'll be appropriate for you(这里是一个形式主语)
这段话的大意应该不难理解,但是因为中国人思维方式和外国人不太一样,所以句子之间的关系不太容易分析。如果都是一些单句,也许会容易理解分析结构。
单词的意思就不要我解释了,只强调一个address,对....致辞,及物动词。
那么你将处于这样一个位置,you will be in a position
就是你了解那些对你们而言都很普通的经历和问题, to know the experiences and problems which are common to all of you (一大串的状语,还是补语?其中又有一个定语从句)
并且如果你对于那些难以下咽的食堂的饭菜和领导那人尽皆知的糟糕的品味关系仅仅做一带而过的评论,to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties.(这里我翻译的时候加了一个如果,并列的两个部分很长,但是明白是并列关系就不难分析结构)
也会比较恰当。it'll be appropriate for you(这里是一个形式主语)
这段话的大意应该不难理解,但是因为中国人思维方式和外国人不太一样,所以句子之间的关系不太容易分析。如果都是一些单句,也许会容易理解分析结构。
单词的意思就不要我解释了,只强调一个address,对....致辞,及物动词。
展开全部
如果您是该集团的一部分,您正在处理中,您将能够知道的经验和问题,是所有的你,它会适合您,使路过的话食堂的食物或不宜食主席的臭名昭著的滋味在关系
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果你是部分你正论及的组哪一个,你将是有可能知道是你全体所共用的经验和问题和它意愿是适合对于你向制造a顺便讲的话在附近不可食的水壶食物金色主席's声名狼籍坏品尝在朝派领带.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话的意思,我认为是这样的:
如果像你声称(which you are addressing)的那样,你是这个团体的成员,那么你就能(be in a position)知道一些团体成员们众所周知(which are common)的经历和问题。并且,你应该(it will be appropriate for u)随便发表下难吃的饭堂伙食或者主席臭名昭著的选领带的品味的评论。
(1)the group which....定语从句,修饰宾语;(2) position to know....补语从句; (3)problems which...定语从句,修饰宾语;(4)making a passing remark(宾语)about...(双宾语);... or ...并列从句。
大体是这样。
如果像你声称(which you are addressing)的那样,你是这个团体的成员,那么你就能(be in a position)知道一些团体成员们众所周知(which are common)的经历和问题。并且,你应该(it will be appropriate for u)随便发表下难吃的饭堂伙食或者主席臭名昭著的选领带的品味的评论。
(1)the group which....定语从句,修饰宾语;(2) position to know....补语从句; (3)problems which...定语从句,修饰宾语;(4)making a passing remark(宾语)about...(双宾语);... or ...并列从句。
大体是这样。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询