展开全部
我和他,就像一个人没有了影子时" 没有影子的人
有人说:真正的爱情,背后没有秘密;
Someone says:True love hides no secrets.
He doesn\'t know true love,and he doesn\'t know secrects.
说这句话的人,既不明白爱情,也不明白秘密。
人生总有许多的巧合,
两条平行线也可能会...
有交会的一天
人生总有许多的意外,
握在手里的风筝也会...
突然断了线
绘本的第一页就有了:
They\'re both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.
他们彼此深信
是瞬间迸发的爱情让他们相遇。
这样的确定是美丽的,
但变化无常更为美丽。
摘译自辛波丝卡(Wislawa Szymborska)
"Love at First Sight"第一段
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定是美丽的
但变幻无常更为美丽
他们素未谋面
所以他们确定彼此并无任何瓜葛
但是自街道.楼房.大堂传来的话语
他们也许擦肩而过
一百万次了吧
我想问他们是否记得
在旋转门面对面那一刹
或是在人群中喃喃道出的"不好意思"
或是在电话的另一端道出的"打错了"
但是.我早知道答案
是的.他们并不记得
他们会很讶异
原来缘分已经戏弄他们多年
时机尚未成熟
变成他们的命运
缘分将他们推近.驱离
阻挡他们的去路
忍住笑声
然后闪到一旁......
转自与南共舞movie板
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定 是美丽的
但 变幻无常 更为美丽
时机尚未成熟
变成他们的命运
缘分将他们推近
驱离 阻挡他们的去路
忍住笑声 然后闪到一旁
一见钟情 辛波丝卡
他们两人都相信
是一股突发的热情让他俩交会。
这样的笃定是美丽的,
但变化无常更是美丽。
既然从未见过面,所以他们确定
彼此并无任何瓜葛。
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
我想问他们
是否记不得了——
在旋转门
面对面那一刻?
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?
然而我早知他们的答案。
是的,他们记不得了。
他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们
多年。
尚未完全做好
成为他们命运的准备,
缘分将他们推近,驱离,
憋住笑声
阻挡他们的去路,
然后闪到一边。
有一些迹象和信号存在,
即使他们尚无法解读。
也许在三年前
或者就在上个星期二
有某片叶子飘舞於
肩与肩之间?
有东西掉了又捡了起来?
天晓得,也许是那个
消失於童年灌木丛中的球?
还有事前已被触摸
层层覆盖的
门把和门铃。
检查完毕后并排放置的手提箱。
有一晚,也许同样的梦,
到了早晨变得模糊。
日日思君不见君
共饮长江水
此水几时休
此水何日已
只愿君心似我心
定不负相思意
这是全部的。。你慢慢回忆吧。肯定有
有人说:真正的爱情,背后没有秘密;
Someone says:True love hides no secrets.
He doesn\'t know true love,and he doesn\'t know secrects.
说这句话的人,既不明白爱情,也不明白秘密。
人生总有许多的巧合,
两条平行线也可能会...
有交会的一天
人生总有许多的意外,
握在手里的风筝也会...
突然断了线
绘本的第一页就有了:
They\'re both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.
他们彼此深信
是瞬间迸发的爱情让他们相遇。
这样的确定是美丽的,
但变化无常更为美丽。
摘译自辛波丝卡(Wislawa Szymborska)
"Love at First Sight"第一段
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定是美丽的
但变幻无常更为美丽
他们素未谋面
所以他们确定彼此并无任何瓜葛
但是自街道.楼房.大堂传来的话语
他们也许擦肩而过
一百万次了吧
我想问他们是否记得
在旋转门面对面那一刹
或是在人群中喃喃道出的"不好意思"
或是在电话的另一端道出的"打错了"
但是.我早知道答案
是的.他们并不记得
他们会很讶异
原来缘分已经戏弄他们多年
时机尚未成熟
变成他们的命运
缘分将他们推近.驱离
阻挡他们的去路
忍住笑声
然后闪到一旁......
转自与南共舞movie板
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定 是美丽的
但 变幻无常 更为美丽
时机尚未成熟
变成他们的命运
缘分将他们推近
驱离 阻挡他们的去路
忍住笑声 然后闪到一旁
一见钟情 辛波丝卡
他们两人都相信
是一股突发的热情让他俩交会。
这样的笃定是美丽的,
但变化无常更是美丽。
既然从未见过面,所以他们确定
彼此并无任何瓜葛。
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
我想问他们
是否记不得了——
在旋转门
面对面那一刻?
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?
然而我早知他们的答案。
是的,他们记不得了。
他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们
多年。
尚未完全做好
成为他们命运的准备,
缘分将他们推近,驱离,
憋住笑声
阻挡他们的去路,
然后闪到一边。
有一些迹象和信号存在,
即使他们尚无法解读。
也许在三年前
或者就在上个星期二
有某片叶子飘舞於
肩与肩之间?
有东西掉了又捡了起来?
天晓得,也许是那个
消失於童年灌木丛中的球?
还有事前已被触摸
层层覆盖的
门把和门铃。
检查完毕后并排放置的手提箱。
有一晚,也许同样的梦,
到了早晨变得模糊。
日日思君不见君
共饮长江水
此水几时休
此水何日已
只愿君心似我心
定不负相思意
这是全部的。。你慢慢回忆吧。肯定有
展开全部
这个是波兰女诗人写的《一见钟情》。
呵呵,不好意思,我也是复制的别人的答案,然后整理了一下给你的。
这个好象是剧中男主教和女主角电话录音时说的,是摘选的这首诗。
不知道是这个吗?
有人说:真正的爱情,背后没有秘密;
说这句话的人,既不明白爱情,也不明白秘密。
人生总有许多的巧合,
两条平行线也可能会...
有交会的一天
人生总有许多的意外,
握在手里的风筝也会...
突然断了线。
但不知道你想要的是不是全部的诗,所以把全部的诗也给你复制过来了。
全诗如下。
波兰女诗人
辛波丝卡:《一见钟情》
一见钟情
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定是美丽的
但变幻无常更为美丽
他们素未谋面
所以他们确定彼此并无任何瓜葛
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
我想问他们
是否记不得了——
在旋转门
面对面那一刻?
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?
然而我早知他们的答案。
是的,他们记不得了。
他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们
多年。
时机尚未成熟
成为他们命运的准备,
缘分将他们推近,驱离,
忍住笑声
阻挡他们的去路,
然后闪到一边。
有一些迹象和信号存在,
即使他们尚无法解读。
也许在三年前
或者就在上个星期二
有某片叶子飘舞于
肩与肩之间?
有东西掉了又捡了起来?
天晓得,也许是那个
消失于童年灌木丛中的球?
还有事前已被触摸
层层覆盖的
门把和门铃。
检查完毕后并排放置的手提箱。
有一晚,也许同样的梦,
到了早晨变得模糊。
每个开始
毕竟都只是续篇,
而充满情节的书本
总是从一半开始看起
下面的是英文版的。
Love at First Sight
They\''re both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.
Since they\''d never met before, they\''re sure
that there\''d been nothing between them.
But what\''s the word from the streets, staircases, hallways -
perhaps they\''ve passed by each other a million times?
I want to ask them
if they don\''t remember -
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a \"sorry\" muttered in a crowd?
a curt \"wrong number\" caught in the receiver?
but I know the answer.
No, they don\''t remember.
They\''d be amazed to hear
that Chance has been toying with them
now for years.
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close, drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
There were signs and signals,
even if they couldn\''t read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and then picked up.
Who knows, maybe the ball that vanished
into childhood\''s thicket?
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night, perhaps, the same dream,
grown hazy by morning.
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
然后看到你说的是经典台词,自我觉得他们说的有句话也多经典的。
如下。
我和他,就像一个人没有了影子时,没有影子的人
呵呵,这些答案有些混乱,因为是我自己拼凑来的。
总之,希望对你有帮助。
希望你可以多一个参考。
呵呵,不好意思,我也是复制的别人的答案,然后整理了一下给你的。
这个好象是剧中男主教和女主角电话录音时说的,是摘选的这首诗。
不知道是这个吗?
有人说:真正的爱情,背后没有秘密;
说这句话的人,既不明白爱情,也不明白秘密。
人生总有许多的巧合,
两条平行线也可能会...
有交会的一天
人生总有许多的意外,
握在手里的风筝也会...
突然断了线。
但不知道你想要的是不是全部的诗,所以把全部的诗也给你复制过来了。
全诗如下。
波兰女诗人
辛波丝卡:《一见钟情》
一见钟情
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇
这样的确定是美丽的
但变幻无常更为美丽
他们素未谋面
所以他们确定彼此并无任何瓜葛
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
我想问他们
是否记不得了——
在旋转门
面对面那一刻?
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?
然而我早知他们的答案。
是的,他们记不得了。
他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们
多年。
时机尚未成熟
成为他们命运的准备,
缘分将他们推近,驱离,
忍住笑声
阻挡他们的去路,
然后闪到一边。
有一些迹象和信号存在,
即使他们尚无法解读。
也许在三年前
或者就在上个星期二
有某片叶子飘舞于
肩与肩之间?
有东西掉了又捡了起来?
天晓得,也许是那个
消失于童年灌木丛中的球?
还有事前已被触摸
层层覆盖的
门把和门铃。
检查完毕后并排放置的手提箱。
有一晚,也许同样的梦,
到了早晨变得模糊。
每个开始
毕竟都只是续篇,
而充满情节的书本
总是从一半开始看起
下面的是英文版的。
Love at First Sight
They\''re both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still.
Since they\''d never met before, they\''re sure
that there\''d been nothing between them.
But what\''s the word from the streets, staircases, hallways -
perhaps they\''ve passed by each other a million times?
I want to ask them
if they don\''t remember -
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a \"sorry\" muttered in a crowd?
a curt \"wrong number\" caught in the receiver?
but I know the answer.
No, they don\''t remember.
They\''d be amazed to hear
that Chance has been toying with them
now for years.
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close, drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
There were signs and signals,
even if they couldn\''t read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and then picked up.
Who knows, maybe the ball that vanished
into childhood\''s thicket?
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night, perhaps, the same dream,
grown hazy by morning.
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
然后看到你说的是经典台词,自我觉得他们说的有句话也多经典的。
如下。
我和他,就像一个人没有了影子时,没有影子的人
呵呵,这些答案有些混乱,因为是我自己拼凑来的。
总之,希望对你有帮助。
希望你可以多一个参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询