
我一个好友叫田贝子,很漂亮的一个女生,求达人给起一个好的英文名,thank you啦~~~
7个回答
展开全部
Beata贝亚特
Beatrice比阿特丽斯 (同Beatrix)
Becky贝基 (Rebecca的昵称)
Betty贝蒂 (Elizabeth的昵称)
Beatrice比阿特丽斯 (同Beatrix)
Becky贝基 (Rebecca的昵称)
Betty贝蒂 (Elizabeth的昵称)
展开全部
我觉得叫salley比较好
因为这是一首歌里的名字很浪漫
在她身上有着快乐与青涩
很唯美的
给你看看那首歌很好
把歌送给那个女生她会喜欢的
歌者仿佛在对逝去的时光低语倾诉,又似对无可挽回的岁月自怨自艾的悲叹,用心体会, 字里行间,充满浓浓的悔意、无奈及忧伤。
Down by the Salley Gardens
走进莎莉花园
My love and I did meet
我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花园
With little snow-white feet
踏著雪白的纤足
She bid me take love easy
她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish
但我是如此年轻而无知
With her did/would not agree
不曾细听她的心声
或许 “salley”一词鲜见,但却助于诗情画意的形象表达。柳树多与悲情相思关联,风摆杨柳,雨打芭蕉,倍添伤怀感时的绵绵悔意。莎莉花园的那次初次相遇,爱情在午后蔓延,人生在质朴的英伦村庄里慢慢延续……穿着亚麻白裙的少女,发丝轻扬。她温柔地牵着爱人的手,细语浅笑。站在她旁边的人却未曾想到,将来会有那么一刻,他只能以悔恨祭奠此时的无知。
In a field by the river
在河流畔的旷野
My love and I did stand
我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder
在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish
但我是如此年轻而无知
And now am full of tears
如今只剩下无限的泪水
曾经并肩伫立的两个人,而今却已各奔东西。那微倾的肩膀亦是如此脆弱。它承载不住少女的温柔,更无法理解少女口中生命的意义。诗歌通篇以过去式描述,而最后一句现在进行式的述说,真切地描绘出诗人此时此刻无限的悔意。
温柔的忧伤原来也可以是毒药。旋律重复一遍又一遍,连同那可以抚平心灵褶皱的歌声,不知觉间将人唤入梦乡。梦中,仿佛看到那位微倾肩膀的爱尔兰少年,独自伫立湖畔。醒来,旋律依然停留在脑海,只是心中多了一个词:珍惜。
因为这是一首歌里的名字很浪漫
在她身上有着快乐与青涩
很唯美的
给你看看那首歌很好
把歌送给那个女生她会喜欢的
歌者仿佛在对逝去的时光低语倾诉,又似对无可挽回的岁月自怨自艾的悲叹,用心体会, 字里行间,充满浓浓的悔意、无奈及忧伤。
Down by the Salley Gardens
走进莎莉花园
My love and I did meet
我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花园
With little snow-white feet
踏著雪白的纤足
She bid me take love easy
她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish
但我是如此年轻而无知
With her did/would not agree
不曾细听她的心声
或许 “salley”一词鲜见,但却助于诗情画意的形象表达。柳树多与悲情相思关联,风摆杨柳,雨打芭蕉,倍添伤怀感时的绵绵悔意。莎莉花园的那次初次相遇,爱情在午后蔓延,人生在质朴的英伦村庄里慢慢延续……穿着亚麻白裙的少女,发丝轻扬。她温柔地牵着爱人的手,细语浅笑。站在她旁边的人却未曾想到,将来会有那么一刻,他只能以悔恨祭奠此时的无知。
In a field by the river
在河流畔的旷野
My love and I did stand
我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder
在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish
但我是如此年轻而无知
And now am full of tears
如今只剩下无限的泪水
曾经并肩伫立的两个人,而今却已各奔东西。那微倾的肩膀亦是如此脆弱。它承载不住少女的温柔,更无法理解少女口中生命的意义。诗歌通篇以过去式描述,而最后一句现在进行式的述说,真切地描绘出诗人此时此刻无限的悔意。
温柔的忧伤原来也可以是毒药。旋律重复一遍又一遍,连同那可以抚平心灵褶皱的歌声,不知觉间将人唤入梦乡。梦中,仿佛看到那位微倾肩膀的爱尔兰少年,独自伫立湖畔。醒来,旋律依然停留在脑海,只是心中多了一个词:珍惜。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
shell,贝壳的意思,觉得还不错
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
FUCKER WOMAN
の
开玩笑的啦
の
开玩笑的啦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Susanna
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
tu bie~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询