麻烦英译一段文字,谢谢·急急急!

在中国有很多表达热水的词语,开不等于热,开水是指水达到一定沸点,沸腾了为开水,热水仅仅可能因为温度。反正就是要和老外解释开不等于热。大家可以自己添加些解释的东西。。比如开... 在中国有很多表达热水的词语,开不等于热,开水是指水达到一定沸点,沸腾了为开水,热水仅仅可能因为温度。

反正就是要和老外解释开不等于热。大家可以自己添加些解释的东西。。比如开是什么,热是什么之类的··麻烦了,满意的会追加悬赏!
展开
z84172809
2009-08-05 · 超过18用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:39.7万
展开全部
沸水即开水,指现在正开着的水:boiling water
烧开过的水,但是现在可能没有在沸腾状态的:boiled water
沸点:boiling point
较烫的水:hot water
热水:warm water
烫水和热水的区别就是烫水比热水热。

开水不等于热水:
When water is hot, it means its temperature is high, but it doesn't mean it's boiled water. Boiled water must be heated up to a status of boiling. But hot water might haven't reached boiling point yet.
此段翻译翻译为:当水是热的时候,只能说明它温度较高,但并不意味着它是烧开过的水。开水特指加热到沸腾的水.但是热水可能还不曾达到沸点。
aimarthebest
2009-08-05 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:2220
采纳率:0%
帮助的人:3431万
展开全部
不用这么麻烦

你直接给他两个词组 boiling water(开水) 和 hot water(热水) 就行了

他一定知道区别,外国人又不是傻子
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
浮野且画法2w
2009-08-05 · TA获得超过184个赞
知道答主
回答量:225
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
There are a lot of phrases refering to hot water in China, which means "Kai" does not necessarily mean hot,as "kai shui" refers only to the water which have reached the boiling point, but water being called hot might only because it is at a relatively high temperature.

自己写的~ 没啥问题~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
致知海
2009-08-05 · TA获得超过406个赞
知道答主
回答量:205
采纳率:0%
帮助的人:165万
展开全部
boiled water 煮过的水..
boiling water 正在沸腾的水..
hot water 热水..
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
奈芙提斯凤凰
2009-08-05 · TA获得超过489个赞
知道小有建树答主
回答量:227
采纳率:0%
帮助的人:208万
展开全部
就是boiled water吧。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式