12个回答
展开全部
feel bad一般是说不舒服
as soon as...怎么能用在这里……无上下文,简直就是废话……
intolerability你们都喜欢这样显摆自己的词汇量么……不知道大词不要老往小处用么……
我认为 can't satnd(无法忍受……)是最好的
不过我认为不需要用when来衔接,宾语从句不是不好,不过似乎翻译成阴雨之后意思就有了些变化
我认为
i can't satnd even thinking of having a move
就是我甚至连想想搬家都受不了,我觉得这样更表达出原有的意
as soon as...怎么能用在这里……无上下文,简直就是废话……
intolerability你们都喜欢这样显摆自己的词汇量么……不知道大词不要老往小处用么……
我认为 can't satnd(无法忍受……)是最好的
不过我认为不需要用when来衔接,宾语从句不是不好,不过似乎翻译成阴雨之后意思就有了些变化
我认为
i can't satnd even thinking of having a move
就是我甚至连想想搬家都受不了,我觉得这样更表达出原有的意
展开全部
On the other hand I wanted to sell the house, on the other hand, I can not stand to move out.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I can't stand the moment I think that our family have to make a move.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
It is intolerability for me at the thought of moving house.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
i feel so bad even at the thought of moving.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
As soon as thought must move I to cannot bear 楼下的那个评论人家最多的别唧唧哑哑的。。有本事比翻译著作。。唧唧哑哑的自己的烂句子不看看。。。。。有啥鸟本事。。。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询