想从事西班牙语翻译工作
明年本科毕业想去西班牙留学学习语言回国后想从事翻译工作但是现在工作基本都要求有工作经验本科也不是西班牙专业的可能回国后要找相关工作而没有工作经验想从事翻译很难啊可是我比较...
明年本科毕业 想去西班牙留学 学习语言 回国后想从事翻译工作 但是现在工作基本都要求有工作经验 本科也 不是西班牙专业的 可能回国后要找相关工作 而没有工作经验 想从事翻译很难啊 可是我比较想做翻译 有什么建议可以给我吗 谢谢了
如果有相关业内翻译人士和类似经历的前辈 给我全面合理的建议与回答 与之相关的行业情况与动态 还有加分 谢谢了 展开
如果有相关业内翻译人士和类似经历的前辈 给我全面合理的建议与回答 与之相关的行业情况与动态 还有加分 谢谢了 展开
3个回答
展开全部
学语言最开始你需要掌握的是日常所用到的语言,这是必备的。然后等一些公司接受你后你可以再专业地学习那一领域的专业语言。当然公司如果看你语言基础好也会专门培训你。相信没有谁一出来翻译就精通某个专业的技术语言,或者一开始就有很丰富的阅历,无非都是从最基本的开始的。所以楼上说的虽然有些道理,你也不要有太大压力。
语言主要看实际应用能力,你如果学得好谁都喜欢接收。我不是西语专业,但是学了2年西语,其中一年在大学脱产,一年在国外,回国后马上当翻译,甚至比本科西语的语言能力还强。(我本专业是英语,如果你英语好那么学西语就易如反掌)所以说语言是靠天赋和后天努力的。我见过很多学语言本科的连嘴都张不开呢,说出来就是一嘴的chinspanol(中国音的西语)或者chinglish(中国音的英语)。相信我,语言是靠实际应用能力而不是证书。我有几个同学在西班牙呆了2年回来西语跟母语似的。他们也不是西语专业。那么如果你是公司,你愿意接受西语专业的毕业生呢?还是愿意接受留过学的,而且把西语应用的和母语一样好的人呢?
所以加油,不要放弃,只要坚持就能成功! 这也是我的经历。
语言主要看实际应用能力,你如果学得好谁都喜欢接收。我不是西语专业,但是学了2年西语,其中一年在大学脱产,一年在国外,回国后马上当翻译,甚至比本科西语的语言能力还强。(我本专业是英语,如果你英语好那么学西语就易如反掌)所以说语言是靠天赋和后天努力的。我见过很多学语言本科的连嘴都张不开呢,说出来就是一嘴的chinspanol(中国音的西语)或者chinglish(中国音的英语)。相信我,语言是靠实际应用能力而不是证书。我有几个同学在西班牙呆了2年回来西语跟母语似的。他们也不是西语专业。那么如果你是公司,你愿意接受西语专业的毕业生呢?还是愿意接受留过学的,而且把西语应用的和母语一样好的人呢?
所以加油,不要放弃,只要坚持就能成功! 这也是我的经历。
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
翻译是一门很高深的学问,你要当翻译,首先语言一定要过关,然后再结合自己的专业所长,在专业领域内翻译,才可能有成就。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译不仅仅是语言的工作而已,很多时候还涉及其它专业领域,特别是工程、药品和医学,所以,必须具有自我学习的精神、一丝不苟的精神,最好是你对于理工科目有所基础。就是要成为一个通才。当然这些都不是一下子就可以达到的境地,需要一步一步的成长,人生的阅历亦很重要。刚开始可以接一些简单的笔译(商务方面),另外前往各个交易会陪同外宾,或做参展厂商的翻译,多了解他们的产品,多跟外宾接触,了解他们的用词和他们的产品。
= = =
我的本科是电子工程,曾在质量管理部门做过,后来因为兴趣转业做翻译(笔译和口译,包括同传),我在语言方面等于是半路出家,目前最专常就是理工方面的笔译和陪同客户进行商务谈判。
= = =
我的本科是电子工程,曾在质量管理部门做过,后来因为兴趣转业做翻译(笔译和口译,包括同传),我在语言方面等于是半路出家,目前最专常就是理工方面的笔译和陪同客户进行商务谈判。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |