请哪位同仁帮忙完整地解释一下这句英语后一句是什么语法现象?

如下,我不了解的是后一句怎么翻译,“NOne--as--,”。还有为什么是“tobealmostasdull.”。Mr.Fleagledistributedahomewo... 如下,我不了解的是后一句怎么翻译,“NOne--as--,”。还有为什么是“ to be almost as dull.”。
Mr.Fleagle distributed a homework sheet offering us a choice of topic.None was quite so simple-minded as "What I Did on My Summer Vacation,"but most seemed to be almost as dull.
展开
chu2ju
推荐于2016-10-31
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:2.4万
展开全部
原文翻译:并非所有的主题像"我暑假做了什么"那么简单,但是大多数都是如此无趣。
属于英语语法中的省略,例如后一句是Most后省略掉了主语topic。
完整句式为: but most topics seemed to be almost as dull as the topic of "What I did ....Vacation"
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式