![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
~ほうがいいです关于这个句子的语法
前面接形容词,名词,动词た形,ない形分别指的是~的比较好,~个比较好,最好做~,最好不要做~如果想说最好不是~,应该怎么说呢比如:来的人最好不是老师来て人は先生じゃないほ...
前面接形容词,名词,动词た形,ない形
分别指的是~的比较好,~个比较好,最好做~,最好不要做~
如果想说最好不是~,应该怎么说呢
比如:来的人最好不是老师
来て人は先生じゃないほうがいいです,这样吗? 展开
分别指的是~的比较好,~个比较好,最好做~,最好不要做~
如果想说最好不是~,应该怎么说呢
比如:来的人最好不是老师
来て人は先生じゃないほうがいいです,这样吗? 展开
展开全部
先生ではない人が来たほうがいいと思います。
因为lz用的是敬体,“不是老师”应该用「ではない」,而不用「じゃない」。“来て”是动词连用形,只能接动词或形容词,不能直接接名词,所以应该是“来る人”,而且日语语序较中文相反,所以“来的人”是「人が来る」,而不是「来る人」。动词た形变形后是「人が来た」。
日语是从后往前翻译,重要的话放在后面,所以是「先生ではない人が来た」。「ほんうがいい。」代表主观意识的选择,所以通常接「と思います。」表示委婉。
因为lz用的是敬体,“不是老师”应该用「ではない」,而不用「じゃない」。“来て”是动词连用形,只能接动词或形容词,不能直接接名词,所以应该是“来る人”,而且日语语序较中文相反,所以“来的人”是「人が来る」,而不是「来る人」。动词た形变形后是「人が来た」。
日语是从后往前翻译,重要的话放在后面,所以是「先生ではない人が来た」。「ほんうがいい。」代表主观意识的选择,所以通常接「と思います。」表示委婉。
展开全部
来的人最好不是老师
来て人は先生じゃないほうがいいです,这样吗?
表达是正确的,但前面有问题,动词的て形是连用形,应用原形 来る或进行时 来ている。望采纳~
来て人は先生じゃないほうがいいです,这样吗?
表达是正确的,但前面有问题,动词的て形是连用形,应用原形 来る或进行时 来ている。望采纳~
追问
来る人は先生じゃないほうがいいです,动词的て形是连用形,应用原形 来る或进行时 来ている。
这里是说把来て人换成来るひと或来ている人吗
追答
嗯嗯,你翻译的对,别信楼下的,楼下说得挺好,可惜是错的,“来る人”,是“来的人”或是“要来的人”。而「人が来る」,是“人来”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询