
帮我翻译这句日语成中文,希望是最准确的
父さんは宗次朗が、変わりなく父さんを爱してくれていることを确认して、とても嬉しいです。父さんの老后までt心配してくれて、ありがとう.是不是说他老了以后不担心没人照顾了?...
父さんは宗次朗が、変わりなく父さんを爱してくれていることを确认して、とても嬉しいです。父さんの老后までt心配してくれて、ありがとう.
是不是说他老了以后不担心没人照顾了? 展开
是不是说他老了以后不担心没人照顾了? 展开
7个回答
展开全部
不是
我父亲是宗次朗 在我确认了你(象爱我一样)没有区别的爱我父亲时
我是多么的高兴 直到到父亲老了 都一直照顾我 很感谢你
我父亲是宗次朗 在我确认了你(象爱我一样)没有区别的爱我父亲时
我是多么的高兴 直到到父亲老了 都一直照顾我 很感谢你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
父さんは宗次朗が、変わりなく父さんを爱してくれていることを确认して、とても嬉しいです。父さんの老后までt心配してくれて、ありがとう.
爸爸知道(确认)了宗次朗依然如故地爱着爸爸(这里可解释为"我"),非常开心.连爸爸(同上)老后的事情都担心,真的谢谢你.
虽然原文中没有出现"我",但这是用父亲的口吻说的
爸爸知道(确认)了宗次朗依然如故地爱着爸爸(这里可解释为"我"),非常开心.连爸爸(同上)老后的事情都担心,真的谢谢你.
虽然原文中没有出现"我",但这是用父亲的口吻说的
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不是的。
爸爸知道宗次朗一直这么爱爸爸,爸爸非常高兴。还挂念着爸爸今后的事情,谢谢你了。
爸爸知道宗次朗一直这么爱爸爸,爸爸非常高兴。还挂念着爸爸今后的事情,谢谢你了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
知道宗次朗还是那么爱着我这个老爸爸,我感到非常高兴。而且连我这个爸爸的晚年生活都能够这么牵挂,谢谢你了
是不是说他老了以后不担心没人照顾了?
表达的不是这个意思
心配してくれて是担心,牵挂我的意思,所以意思是儿子牵挂我
是老爸爸写给儿子的信吧?
是不是说他老了以后不担心没人照顾了?
表达的不是这个意思
心配してくれて是担心,牵挂我的意思,所以意思是儿子牵挂我
是老爸爸写给儿子的信吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我确认了父亲觉得宗次郎一直都关心自己是真心实意的,所以很开心。
感谢(宗次郎)一直帮我照顾父亲到老。
感谢(宗次郎)一直帮我照顾父亲到老。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询