英语美文120字带翻译 50

 我来答
江南旧雨柳絮飞
推荐于2017-11-27 · TA获得超过186个赞
知道答主
回答量:89
采纳率:100%
帮助的人:38.5万
展开全部
Life is full of confusing and disordering Particular time, a particular location, Do the arranged thing of ten million time in the brain, Step by step , the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever, No unexpected happening of surprising and pleasing So, only silently ask myself in mind Next happiness, when will come?

人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱, 在一个特定的时间,特定的地点, 做脑海中安排了千万遍的事,一步一骤,人生难免精致,却也死板, 永远没有激情,没有意料之外的惊喜。于是,也只有在心里默默地问: 下一班幸福,几点开?
追答
Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly, Water rises a ship to go medium long things of the past. Wait for a ship’s person Wait for one and other, But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time, Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go, Sunset west .

再孤魂野鹤的伫立记忆河头, 听着哨子的紧奏慢响, 水涨船行中的悠悠往事。 等船的人儿, 等了一班又一班, 却始终犹豫着该登哪一只。 错过的, 只好把希望寄托到了下一回, 终究等到的是没有船只的过往,日落西头 。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式